Четыре палки в колесо
Шрифт:
– Чертовски верно, я собираюсь все усложнять. Как ты думаешь, что это вообще такое?
– Это… удовлетворение обоюдных нужд.
– Хорошее траханье.
– Ну, да.
Я оттолкнула его:
– Неужели тебе больше ничего не нужно, кроме хорошего траханья?
– Ну не прямо же сейчас! Да что с тобой? Ты собираешься сказать мне, что тебе это не нужно?
– Я контролирую свои нужды.
– Ага, точно.
– Контролирую!
– То-то у тебя соски торчат.
Я посмотрела вниз на платье. И под ситцем можно было узреть форму моих сосков.
– Они весь день были такие. С ними что-то
В уголках рта Морелли заиграла улыбочка.
– Ты очень меня хочешь.
Я чертовски хотела его. И от этого еще больше взбесилась. Где мои принципы? И я не уверена, что он не соврал насчет женщины, с которой столкнулась в баре. К тому же чувствовала, что продолжаются какого-то сорта отношения между ним и Терри Гилман. А тут еще соски торчком! Тьфу.
– Прекрасно обойдусь без тебя, - заявила я. – Не звони мне. Я сама позвоню тебе как-нибудь.
– Ты и ночи не протянешь.
Самовлюбленное ничтожество.
– Ставлю пятьдесят баксов, что протяну.
– Ты хочешь поспорить?
Голос его звучал скептически.
– Первый, кто сломается, платит сполна.
Морелли сузил глаза и опустил брови:
– Прекрасно. Это буду не я, солнышко.
– Ха!
– Ха!
Я вихрем развернулась и потопала вверх по лестнице. Почистила зубы, натянула ночную рубашку и вползла в кровать. Пролежала с полчаса в темноте, чувствуя себя одинокой и сердитой, желая, чтобы Рекс был не на кухне, дивясь, что это на меня нашло: устроить такое глупое пари. Страх, решила я. Вот, что на меня нашло. Страх, что меня снова бросят. Страх, что меня предадут. Страх перед дефектными презервативами. В конце концов, я выбралась из кровати и потопала обратно по лестнице.
Морелли сидел в гостиной, устроившись в своем любимом кресле, и смотрел телевизор. Он одарил меня долгим внимательным взглядом.
– Я пришла за Рексом, - пояснила я, со свистом промчавшись мимо него.
Морелли все еще наблюдал, когда я вернулась, неся клетку с хомяком. Взгляд у него был изучающий и нервирующий меня.
– Что? – спросила я.
– Красивая ночнушка.
* * * * *
Воскресным утром я открыла глаза и подумала о Максин Новики. Я уже неделю занималась ее делом. А казалось, что прошло целых три. Я надела шорты и футболку и, не потрудившись причесать волосы, понесла Рекса в кухню.
Когда я притащилась, Морелли поднял взгляд от газеты. Он осмотрел мою прическу и улыбнулся:
– Стараешься помочь мне выиграть пари?
Я налила себе кофе и сунула нос в белый пакет из булочной, лежащий на столе.
– Пончики?
– Ага. Собирался, было, пойти в церковь, но вместо этого решил купить пончиков.
Я села напротив него и выбрала пончик с бостонским кремом.
– Я неделю занималась этой Новики и не думаю, что чего-нибудь достигла.
– А представь, как чувствует себя тот весельчак, изверг-убийца. Он кромсает людей, а так ничего и не достиг.
– Кстати.
Я дотянулась до портативного телефона и набрала номер Кунца.
– Никто не отвечает.
Морелли отломил кусочек пончика Рексу и положил в его чашку.
– Может, нам следует съездить туда сегодня утром.
Это привлекло мое внимание.
– У тебя что, одно из этих предчувствий копа?
– Чувствуется вонь.
Я
согласилась. Дело попахивало. Я съела два пончика, прочитала комиксы и поднялась принять душ. Дверь оставалась незакрытой, но Морелли случайно не забрел. Прекрасно, сказала я себе. Так намного лучше. Ага, точно.Когда я спустилась, Морелли меня ждал.
– Я готова, - сообщила я.
Морелли посмотрел на большую черную кожаную сумку, перекинутую через плечо.
– У тебя ведь там оружие?
– Боже, Морелли, я же охотник за головами.
– У тебя есть разрешение на ношение недозволенного?
– Ты же знаешь, что нет.
– Тогда избавься от пистолета.
– Ты носишь пистолет!
– Я коп, мне можно.
Я поджала губы:
– Подумаешь, большое дело.
– Послушай, - сказал Морелли, - так уж получается. Я коп и не могу никуда с тобой пойти, когда знаю, что ты носишь недозволенное. И, кроме того, твой вид с пистолетом в руке пугает меня до чертиков.
«Так тебе и надо».
– Прекрасно, - произнесла я вслух, вытаскивая пистолет из сумки. – Тогда не рассчитывай на мою помощь.
– Я огляделась вокруг: - Так куда его положить?
Морелли закатил глаза и сунул пистолет в ящик буфета.
– У тебя ведь только один?
– Я тебе кто, Хопалонг Кэссиди? (Персонаж популярных телефильмов (1949-51); благородный герой, гроза злодеев на Диком Западе – Прим.пер.)
* * * * *
В первую очередь мы с Морелли заметили, что нигде не было машины Кунца. Во-вторых, на стук в дверь никто не откликнулся. Мы заглянули в окна. Свет не горел. На полу никаких трупов. И признаков борьбы не было. Также как и самого Кунца.
Мы стояли с прижатыми к стеклу носами, когда подъехал «линкольн таун».
– Что происходит? – поинтересовался Лео.
– Я ищу Эдди, - призналась я. – Вы его видели?
К нам присоединилась Бетти:
– Что-то не так?
– Они ищут Эдди, - пояснил Лео. – Когда мы видели его последний раз? Вчера?
– Прошлым вечером, - сказала Бетти. – Он выходил в начале девятого. Я помню, потому что поливала цветы.
– Утром его машина была здесь?
– Сейчас, когда вы упомянули об этом, я припоминаю, что не видела ее, - ответила Бетти.
– Субботняя ночь, - добавил Лео. – Вы же знаете, как это бывает с молодежью.
Мы с Морелли переглянулись.
– Может быть, - пробурчал Морелли.
Я дала им свою карточку с телефонным и пейджерным номерами.
– Так, на всякий случай, - добавила я.
– Конечно, - подтвердил Лео, - но не беспокойтесь. Он просто загулял.
Они исчезли в прохладном неосвещенном доме и захлопнули за собой дверь. Приглашения на торт на этот раз не последовало.
Мы с Морелли вернулись в пикап.
– Итак? – произнесла я.
– Такое ощущение, что записка носила личный характер и послала ее не Максин. Это бы объяснило тот факт, что записка не зашифрована.
– Ты, в самом деле, этому веришь?
Морелли пожал плечами:
– Возможно.
Я внимательно посмотрела в переднее окно.
– Они за нами наблюдают. Мне видно, как они стоят в нескольких шагах от окна.
Морелли завел мотор.
– У тебя есть какие-нибудь планы?
– Думаю, я могла бы навестить миссис Новики.