Цветок Эридана
Шрифт:
– Монсеньор, мне кажется неуместным, что Вы обсуждаете мои личные дела с каждым встречным - например, с Донмелето.
– А, те дурацкие сплетни про Вас и рыцаря Тимолина, - стало доходить до Аполлона.
– Неужели Вы так наивны, сестра, что думаете, будто Ваших вздохов никто не замечает? Перестаньте страдать, а то маменька уже интересовалась, не больны ли Вы - пришлось врать ей, а я, знаете ли, не лгун, и вообще, меня ждут.
– Кто? Елена?
– грустно спросила Флёр де Лис.
– Одна милая и забавная глупышка, - Аполлон оглянулся на Лебедёнка.
– Принц, Вам не пристало говорить такие
– возмутилась собеседница.
– Мне стыдно за Вас, Вы всё чаще позволяете себе быть вульгарным.
– Временами Вы становитесь нудной, как наша мамаша, - отмахнулся молодой человек.
Неожиданно и некстати рядом нарисовался Пьеро: он закатил глаза и простёр к Флёр де Лис свои длинные рукава:
– Я неудавшийся поэт,
Полны печали мои думы,
Но я заметил чудный свет
В просветах осени угрюмой.
О, этот призрачный цветок
Надежды робкой и печальной,
Что сорван был у Ваших ног
В час расставания прощальный.
И, низко склонясь, он подал ей белую хризантему, что подчёркивало, как он несчастен.
– Бедный Пьеро!
– с состраданием промолвила девушка, нежно коснувшись его плеча.
– Что же так мучает Вас?
– Я ищу Мальвину, свою любовь, - печально вздохнул тот.
– Мальвину?
– оживился Аполлон.
– Я видел её где-то тут. Мальвина! Вас ищет какой-то мученик!
– Право, зачем же так кричать?
– враждебно осведомился Пьеро.
– Я просто хотел помочь, - слегка растерялся греческий бог.
– Я совершенно не нуждаюсь в Вашей помощи, милорд, - с достоинством ответствовал поэт и, с сожалением поглядев на Флёр де Лис, отошёл прочь.
– Вот видите, монсеньор, Ваше участие в чужих делах не всегда бывает уместно, - скорбно заметила девушка.
– Какой-то чокнутый Пьеро, - покачал головой Аполлон.
– Смотрите, он пошёл совсем в другую сторону. Эй, воздыхатель! Мальвина здесь!
– Бога ради, не кричите, у меня раскалывается голова, - попросила Флёр де Лис.
– Пусть делает что хочет.
Пьеро старательно обогнул небольшую группу разобиженных мушкетёров и направил стопы к трём дамам возле увитой плющом беседки. Две из них были одеты цыганками, а третья, высокая, с раскрытым над головой зонтиком - Мэри Поппинс. Костюм первой Эсмеральды блистал тонкостью вкуса и дороговизной; вторая была потоньше и пожеманней, с повязанным на светлых волосах красным платком. Пьеро приблизился к ним, раскланялся и принялся нести всякую чепуху. Эсмеральда? 1 отвечала высокомерными, претендующими на остроумие фразами, Эсмеральда? 2 оказалась юным кокетливым существом, любившим обращать на себя внимание; что же касается Мэри Поппинс, её отличали фразы с претензией на интеллигентность, и немалую, но невпопад, поэтому всё, что она говорила, звучало глупо, и первая Эсмеральда то и дело морщила носик. Вскоре стало заметно, что Пьеро обращается в основном к Эсмеральде? 2 и тяготится присутствием других особ. Мэри Поппинс тут же отошла под благовидным предлогом, но Эсмеральда Первая не желала сдавать позиции. С подчёркнутым изяществом она оправила юбку и произнесла:
– Близится полночь, скоро объявят начало танцев.
– Без королевы Эридана бал всё равно не начнётся, - оттопырив губки, пискнула Эсмеральда Вторая.
– Королева уже здесь, - вмешался Пьеро.
–
Правда? Вы видели её?– Все видят её, а она не видит никого, - ответил кавалер, указывая на Белоснежку. Вокруг девушки весело скакали гномы, а рядом собралось огромное количество придворных. Вопреки утверждению Пьеро, Ева-Мария была единственным человеком, для которого не существовало карнавальных тайн: голос, запах, даже ритм дыхания безошибочно выдавал ей, кто скрывается под маской.
– Вы, вероятно, считаете себя очень остроумным, - язвительно сказала Эсмеральда? 1.
Пьеро оскорбился.
– Не скрою, так и есть.
– К сожалению, носители мономании часто бывают весьма убедительны.
– А во сколько часов снимут маски?
– спросила вторая цыганка.
– На королевских маскарадах нет такой традиции, - фыркнула первая.
– У нас гости всегда снимают маски в полночь, - заспорила девушка.
– Воистину не знаю, как принято "у вас", но "вы" отстали от моды.
– А моя матушка говорит, что сборища, куда все являются и уходят в масках, не должны посещаться приличными людьми.
– Некоторым так и не суждено понять, что суть маскарада заключена в тайне. Не мешало бы им чуть-чуть подрасти, прежде чем посещать подобные вечера - без матушки, разумеется.
– Если Вы намекаете на меня, сударыня, - обиделась та, - то попрошу Вас быть осмотрительнее с Вашими словами, ведь Вы не знаете, с кем имеете честь общаться.
– Судя по глупостям, которые Вы произносите, эта честь невелика, - колко отозвалась первая.
– Я принцесса!
– топнула ножкой Эсмеральда? 2.
– Тогда, может быть, снимете маску и представитесь?
Демуазель, похоже, была готова это сделать, но её удержал Пьеро.
– Как Вам не стыдно дразнить это божественное создание!
– вскричал он, гневно вздёрнув подбородок.
– Я запрещаю пользоваться её неискушённостью, это недостойная игра для светской дамы!
– Милорд, кто Вы такой, чтоб запрещать мне что-либо?
– холодно спросила первая Эсмеральда.
– Я? Простите, сударыня, Ваш вопрос глуп.
– Ваш ответ тоже не блещет умом, сударь.
– За эти слова Вы вполне могли бы лишиться головы!
– дёрнулся Пьеро.
Его голос, жесты и проскальзывающая привычка повелевать сделали своё дело: похоже, обе цыганки начали догадываться, чьё именно лицо скрыто под гримом.
– Оставьте нас в покое, мадам, - капризным тоном потребовала Эсмеральда? 2.
– Милорд, ну скажите ей, пусть она уйдёт!
– Миледи, мы более не нуждаемся в Вашем обществе, - надменно провозгласил Пьеро.
– Как и я в обществе паяца и куклы, - Эсмеральда Первая учтиво поклонилась и отошла.
– Какая невыносимая особа!
– передёрнула плечиками принцесса, когда они наконец-то остались одни.
– Вы знаете её?
– Нет, - уверенно ответил Пьеро.
– А если б знал, то не простил вовек. О мерзкое подобие змеи: полна она высокомерья, спеси, и днём, и ночью источает яд; и если встать с ней рядом довелось, то тут же молвит слово и отравит. Под яркой оболочкой - пустота: и сладкое придётся не к обеду, коль вкус его испорчен остротой, и не поможет ей ни ум, ни красота, ни знатный род, ни знанье этикета - я от неё бы только прочь бежал в объятья восхитительной Эвтерпы.