Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Дело небрежной нимфы
Шрифт:

– Алло!.. Это уже лучше... Так... Это все?.. Молодец... Я буду здесь. Постарайся разузнать побольше о действиях полиции.

Он положил трубку, дочитал письмо и воскликнул:

– Бог мой, Перри! Откуда у тебя это письмо?

– Его нашли в бутылке, которую прибило к берегу. Человек, нашедший его, отдал письмо Элдеру. А что тебе сообщили только что по телефону?

– Похоже, твоя клиентка вернулась в дом Элдера, чтобы покончить с делом, которое она начала в субботу вечером.

– Что за глупость, - сказал Мейсон.
– Дороти Феннер -

милая девушка. Она следует моим указаниям. Я отвез ее домой, и она теперь в своем номере.

– Мне сейчас звонил человек, которого я послал в поместье Элдера. Он связался с помощником шерифа. Тот говорит, что, вероятно, в поместье был тот же человек. На этот раз женщина не прыгала в окно, собака была закрыта в своем чулане, а когда Элдер что-то ей сказал не так, она пустила в ход револьвер тридцать восьмого калибра,

– А почему решили, что это тот же человек?

– Потому что здесь тот же самый modus operandi. Человек, находившийся в кабинете, вылез в окно. А оно выходит на пролив. Салли Бэнгор, которая нашла тело, не растерялась и закрыла ворота на мосту. Таким образом, убийца оказался отрезанным на острове. Крики служанки услышал мотоциклист, и через несколько минут там уже работали полицейские. Проход через мост закрыли.

– И что?
– спросил Мейсон.

– Ничего. Не нашли никаких следов. Убийца мог только уплыть.

– А в кабинете что?

– Джордж Элдер лежал ничком на полу в луже крови. Он был убит выстрелом в шею из револьвера тридцать восьмого калибра. Пуля повредила артерию и, очевидно, вылетела через окно. Женщина, которая застрелила его, по всей вероятности, стояла у самого стола.

– Почему?

– Потому что только в этом случае пуля могла вылететь в окно. Женщина, наверное, выстрелила, когда Элдер бросился вперед и споткнулся.

– Как так?

– Пистолет нашли под телом, он был весь в крови и без одного патрона. Вот вкратце все основные факты.

– А где все это время была собака?

– В чулане. Туда ее отводили, когда Элдер принимал когонибудь в своем кабинете.

– Насколько я понимаю, если человек стоит, не шевелясь и подняв руки вверх, собака ведет себя спокойно, но едва человек сделает движение или примет угрожающий вид, как собака тут же бросается на него.

– И что же делала собака, пока совершалось убийство?

Пол Дрейк был совершенно озадачен таким вопросом.

– Откуда, черт побери, я могу... А, понятно. Я дам указание все это разузнать и сообщу тебе.

– Когда это произошло, Пол?

– Судя по предварительному осмотру, убийство произошло сегодня около девяти часов вечера. У прислуги был свободный вечер, и она вернулась только около десяти.

– Значит, убийца был там целый час?

– Вероятно.

Мейсон посмотрел на часы.

– Черт! Уже двенадцать часов, Пол. Я поеду к Дороти Феннер и расскажу ей обо всем. К ней наверняка придут журналисты, надо ее...

– Прежде чем вы к ней поедете, шеф, - вставила Делла Стрит, - взгляните вот

на это.
– Она протянула Мейсону газету, которую уже несколько минут держала в руках.

"Если Кармен Монтеррей, находившаяся девять месяцев тому назад в Южной Америке, свяжется с подателем сего объявления, то получит очень полезную информацию об улучшении ее финансового положения. Ящик 123 Д".

– Все правильно, - сказал Дрейк.
– Это объявление я сам поместил в газету.

– Каким образом ты смог поместить его в вечернюю газету?

– Что?
– воскликнул Дрейк.
– Ну-ка, дай газету.

– Похоже, кто-то опередил нас на один шаг, - проговорил Мейсон. Лучше узнай, Пол, кому принадлежит ящик 123 Д. Вы, Делла, езжайте домой, выспитесь. Завтра будет много работы. А я поеду к Дороти Феннер.

Мейсон поставил машину на стоянке у отеля "Монаднок", поднялся по ступенькам, вошел в вестибюль и, увидев ночного портье, направился к нему.

– У вас проживает некая Дороти Феннер, - сказал он, - Мне надо с ней поговорить. Я ее адвокат, Перри Мейсон.

Портье посмотрел на часы, потом набрал номер ее телефона, подождал с минуту.

– Боюсь, она не хочет подходить к телефону или ее... Одну секунду. К вам пришел ваш адвокат Перри Мейсон.

Он положил трубку.

– Можете подняться, мистер Мейсон. Четыреста пятьдесят девятый номер.

Дороти Феннер открыла дверь и спросила:

– Что случилось, мистер Мейсон?
– На ней был халат. Она отошла, пропуская его в комнату.
– Извините, у меня беспорядок... Я спала...

– Хорошо, - сказал Мейсон.
– Я постараюсь вас не задерживать. Джордж Элдер мертв.

– Как? Почему? Что произошло?

– Его убили.

– Боже мой! Кто его убил? Что...

– Неизвестно, - ответил Мейсон.
– Его нашла прислуга Салли Бэнгор.

– Я ее знаю. Вернее, видела, когда бывала в гостях у Джорджа.

Полиция может прийти к вам.

– Почему?

– Потому что вы подозреваетесь в незаконном проникновении в его дом в субботу.

– А при чем здесь суббота?

– Ни при чем. Если не считать, что убийца Элдера покинул остров вплавь... Вы куда-нибудь выходили сегодня?

– Нет. Я все время была здесь.

– Как вы это докажете?

– Одинокой женщине трудно найти алиби, когда она весь вечер пролежала в постели, - сказала Дороти раздраженно.

– Может быть, кто-нибудь может подтвердить, что вы не выходили?

– Ну, наверное, дежурный внизу заметил бы меня, если бы я куда-то выходила.

Мейсон сел на край кровати. Дороти Феннер села рядом.

– Элдер не пытался позвонить вам?
– спросил Мейсон.

Дороти положила ногу на ногу. Пола халата упала, обнажив бедро. Она начала поправлять халат, потом посмотрела на ногу и проговорила:

– А у меня неплохой загар, не правда ли, мистер Мейсон?

Мейсон бросил взгляд на ногу, кивнул.

– Прекрасный.

– Благодарю вас.

Поделиться с друзьями: