Дело небрежной нимфы
Шрифт:
Официантки в национальных костюмах разносили заказы. Из тридцати пяти столиков только половина была занята посетителями. От стола к столу переходила гадалка.
Сбоку появился агент Дрейка и тихо сказал Мейсону:
– Она пришла минут пятнадцать тому назад. А вот идет ее тетя, владелица ресторана.
Крупная женщина, на которую указал агент Дрейка, гостеприимно им улыбнулась.
– Это мой друг, - сказал агент Дрейка.
– Мой столик вон там. Они сядут ко мне.
Мейсон и Делла прошли к столику и сели. Подошла официантка, и Мейсон сделал заказ.
– Шеф, она
Кармен Монтеррей, улыбаясь, подошла к их столику.
– Не хотите ли узнать свою судьбу?
– спросила она.
– О, - воскликнула Делла, - это было бы...
– Она замолчала и посмотрела на Мейсона. Тот, подыгрывая, проговорил:
– Разумеется, если ты хочешь, пусть она тебе погадает.
Мейсон сунул в руку Кармен три доллара. Та убрала деньги и села на свободное место напротив Деллы.
– Дайте мне вашу руку. Вы работаете. У вас важная должность, так? Вам нравится ваша работа... Вы уже давно одиноки. Ваша мать умерла, когда вы были совсем молодой, а ваш отец... Наверное, родители разошлись, так?
– Достаточно, - сказала Делла, убирая руку.
– А будущее, - продолжала Кармен Монтеррей, - определено прошлым. Корабль, который не выходит в море из-за боязни шторма, не может привезти богатый груз.
– А вы неплохая гадалка, - проговорил Мейсон.
– Мисс?..
– Кармен, - ответила она.
– Зовите меня Кармен.
– И вы верите в это?
– спросил Мейсон.
– Откуда мне знать, во что я верю. Я просто беру руку и чувствую, как в меня что-то переходит. Потом в голове возникают мысли, и я их говорю.
– А где вы родились?
– спросил Мейсон.
– В Мексике.
– Наверное, много путешествовали?
– Да.
– В Европе?
– Нет.
– В Южной Америке?
Она кивнула.
– Я всегда хотел съездить в Южную Америку. Скажите, там красиво?
– Там прекрасно, сеньор.
– И давно вы там бывали?
– Только что вернулась.
– Вот как?
– У меня пропала подруга. Некоторые говорят, она умерла, но никто ничего не знает точно. Это загадка, которую я не могу разгадать.
Тут агент Дрейка кашлянул, и Мейсон увидел, как в зал вошли двое мужчин. К ним сразу же подошли две мексиканки. Один из мужчин что-то спросил, и ему показали на их столик. Мужчины подошли к столу. Один из них распахнул пиджак и показал звезду шерифа.
– Ну все, Кармен, достаточно. Ты пойдешь с нами. Тебе зададут несколько вопросов.
– Он посмотрел на Мейсона.
– Прошу прощения, мистер. Пойдем, Кармен.
Когда полицейские с Кармен ушли, Мейсон сказал:
– Надо позвонить Дрейку. Может быть, ему известно, почему Кармен арестовали.
Он пошел к телефону-автомату, набрал номер Дрейка и, когда тот снял трубку, спросил:
– Пол, только что взяли Кармен. Тебе что-нибудь известно о причинах ее ареста?
– Не знаю, Перри. Но, по-моему, у них есть это письмо из бутылки. У меня другая новость. Прошел слух, что шериф, арестовавший Дороти Феннер, готов доказать, что это ты тот самый человек, который помог ей скрыться в субботу, когда она проникла в дом Джорджа Элдера.
Клод Глостер, окружной
прокурор, выступая в качестве обвинителя, в краткой вступительной речи заявил, что собирается доказать, что обвиняемая Дороти Феннер совершила преднамеренное убийство Джорджа С. Элдера. Она застрелила его из револьвера 38-го калибра и через черный ход убежала к пляжу, где была спрятана небольшая лодка. На этой лодке она отправилась к своей яхте, переоделась и вернулась в номер.Мейсон тоже произнес небольшую вступительную речь, после которой прокурор вызвал первого свидетеля.
Врач, производивший вскрытие, рассказал о причине смерти Элдера. Клод Глостер, задав ему несколько вопросов, повернулся к Мейсону и учтиво поинтересовался:
– Имеются ли у вас вопросы, мистер Мейсон?
– Один вопрос, - ответил Мейсон.
– Доктор, когда вы осматривали тело, вы установили причину смерти?
– Да, сэр.
– Вы сообщили, что рана нанесена пулей из пистолета тридцать восьмого калибра?
– Да, сэр.
– Значит, пулю нашли?
– Нет, сэр, пуля не была найдена.
– Как же тогда вы определили калибр?
– Частично по размеру раны. Учитывая и тот факт, что пистолет, из которого был произведен выстрел, лежал под телом убитого.
– Если пулю не нашли, как же вы определили, что убийство было совершено именно из того пистолета, который находился под телом?
– Потому что из него недавно был произведен выстрел, потому что другого следа от пули нет и пистолет этот тридцать восьмого калибра.
– Понятно. Вы определили, что убийство было совершено из пистолета тридцать восьмого калибра, потому что именно такой пистолет лежал под телом, а решение о том, что именно из этого пистолета был убит Джордж Элдер, вы приняли на основании того факта, что пистолет оказался тридцать восьмого калибра? Я правильно вас понял?
– В вашем изложении это звучит совершенно абсурдно.
– Тогда изложите ваши доводы таким образом, чтобы они не звучали абсурдно.
– Но ведь есть размер раны...
– Разве вам не известно, что пуля всегда оставляет входное отверстие меньше своего диаметр. Ведь кожа человека эластична.
– В этом случае пуля была тридцать восьмого калибра.
– Но та часть ваших попадании, в которой говорится, что именно из этого пистолета убит Джордж Элдер, основывается на чистом умозаключении?
– Этот вывод сделан экспертом.
– Значит, эксперт сделал вывод, построив его на чистом умозаключении, так?
– Можно сказать и так, если вам угодно.
– У меня все, - сказал Мейсон.
Затем был приглашен полицейский, который рассказал, что был вызван на место убийства по телефону. Звонил сосед, он услышал крики прислуги. Полицейский описал место происшествия и сообщил, что не покидал его. Когда пришли понятые, то в их присутствии он сделал несколько снимков убитого.
– Вопросы к свидетелю, - как обычно произнес Глостер.
– Значит, собака была заперта в соседней комнате?
– спросил Мейсон.
– Это не соседняя комната. Это что-то вроде чулана и вентиляцией и окном. Окно расположено высоко, собака не может до него достать.