Дело небрежной нимфы
Шрифт:
– А сколько эта сумочка могла бы пролежать на одном месте? Не забывайте, что вы под присягой]
– Э-э... ну... не могу сказать.
– Я так и предполагал, - улыбнулся Мейсон.
– Итак, поскольку вы честно сказали, что по сумочке нельзя было определить, когда ее уронили, то это мог сделать любой, включая подзащитную, которая могла уронить ее в субботу вечером.
– Вы говорите сейчас о самой сумочке?
– Именно о ней, - подтвердил Мейсон.
– Ну, если говорить только о сумочке, то тогда возможно и такое предположение.
– Я говорю только о сумочке, - перебил его Мейсон.
– Но содержимое сумочки показывает, когда ее уронили, - сказал шериф.
– Когда мы посмотрели, что было внутри, то нашли вырезку из утреннего выпуска газеты "Экспресс" за третье число. В этой вырезке рассказывалось о похищении драгоценностей и о том, что Элдер....
– Одну минуту, шериф, - сказал Мейсон.
– Я возражаю против любой газетной вырезки, которая может настроить присяжных против подзащитной, ведь неизвестно, кому принадлежит эта сумочка.
– Дайте мне пакет, - сказал судья Гарей.
– Я взгляну на содержимое.
Шериф достал пакет и подал его судье. Судья сунул в него руку, выложил содержимое на стол и взял вырезку. Прочитав ее, судья Гарей сказал:
– Эта вырезка имеет отношение к делу. Разумеется, она будет представлена лишь с целью доказательства времени, когда уронили сумочку.
– Ну хорошо, - проговорил Мейсон, - Только прежде чем суд позволит приобщить к делу сумочку и ее содержимое, я бы хотел задать шерифу еще несколько вопросов.
– Задавайте.
– Итак, шериф, вы сказали, что сумочку достали и поместили в один пакет, а ее содержимое - в другой и оба пакета опечатали.
– Да, сэр.
– И на них расписались?
– Да, сэр.
– Когда это было сделано?
– Почти сразу же, как только сумочку достали.
– Что значит "почти сразу же"?
– спросил Мейсон.
– Это значит в короткий промежуток времени, - ответил шериф.
– А конкретнее?
– Я не ношу с собой секундомера.
– И все же мне бы хотелось знать поточнее, когда это было сделано.
– Я уже ответил на этот вопрос. Другого ответа у меня нет. В тот вечер у меня было много дел, и я не засекал время по секундомеру.
– Я вижу, - продолжал Мейсон, - что подписи на пакетах сделаны карандашом и чернилами.
– Совершенно верно. Я расписался чернилами, некоторые - карандашом.
– Но все подписи поставлены в одно и то же время?
– Да, сэр.
– Сразу же после того, как сумочку достали?
– Да, сэр.
– А вы не могли бы сказать, как именно эти подписи были сделаны?
– Ваша честь, - вставил Глостер, - вопрос не по существу дела.
– Если ваша честь позволит, - сказал Мейсон, - я докажу, что это очень важный вопрос, имеющий непосредственное отношение к существу дела.
– Хорошо, - проговорил судья.
Мейсон взял пакет, засунул туда сумочку, положил сверху чистый лист бумаги и подошел к шерифу.
– Поставьте на листе вашу подпись, шериф, -
сказал Мейсон.Шериф достал из кармана ручку, положил пакет с листом на колено и расписался.
– Благодарю вас, шериф, - произнес Мейсон и, взяв еще один лист чистой бумаги, положил его на стул судьи.
– А теперь сделайте то же самое здесь.
Шериф, недоуменно пожав плечами, расписался и на нем.
– Я так и знал, - сказал Мейсон, взяв оба листа в руки, - подписи отличаются друг от друга.
– Ну, конечно, отличаются, - раздраженно проговорил шериф.
– Сумочка ведь мешает...
– Совершенно верно!
– воскликнул Мейсон.
– Именно поэтому я и попросил вас расписаться на двух листах. Подписи на пакетах четкие и правильные, а это значит, что их ставили на пустом пакете. И кроме того, шериф, не забывайте, что сумочка была промокшей и она наверняка бы промочила пакет. Так что чернила на нем должны были расплыться. Но этого не произошло. Как вы все это объясните суду?
– Разумеется, я все объясню, - ответил шериф.
– Мы не могли поставить подписи на пакете с сумочкой. Мы расписались на нем до того, как поместили туда сумочку.
– Ага, - сказал Мейсон.
– Значит, вы и другие джентльмены подписывали пустой пакет, так?
– Я этого не говорил. Я сказал, что мы расписались на пакете, прежде чем поместить туда сумочку.
– Ну хорошо, - согласился Мейсон.
– А как же получилось, что мокрая сумочка не оставила никаких следов на пакете?
– Я э-э... могу сказать...
Шериф с беспокойством взглянул на Глостера, потер рукой подбородок.
– Я жду ответа, - настаивал Мейсон.
– Ну, само собой разумеется, - сказал шериф, - нельзя было засовывать мокрую сумочку в бумажный пакет. Это было бы глупо.
– И что вы сделали?
– Я... э-э... Когда ее достали, я сказал, что мы могли бы подписать пакеты, а я потом положил бы туда сумочку и ее содержимое. Но я, естественно, не мог положить в пакет мокрую сумочку. Поэтому подождал, пока она высохнет.
– И сколько вы ждали, шериф?
– спросил Мейсон.
– Ну, я не знаю. Мне доверили положить ее в пакет, а его опечатать, и я взял на себя эту ответственность.
– Одним словом, - сказал Мейсон, - все эти подписи говорят лишь о том, что люди, находившиеся вместе с вами, расписались на пустых пакетах и оставили сумочку у вас в надежде, что вы положите ее с содержимым в пакеты и опечатаете их сами на другой день.
– Не в другой день, а просто позднее.
– Другими словами, - пояснил Мейсон, - вам отдали пустые подписанные пакеты, а их содержимое вы вложили гораздо позже.
– Не гораздо позже, а вскоре.
– Но вы же сами сказали, что положили сумочку в пакет после того, как она высохла.
– Сумочка находилась у меня, и с ее содержимым ничего не случилось.
– А где вы сушили ее?
– В своем кабинете.
– И сколько она сохла?!
– Не знаю, я не засекал время.