Десять ли персиковых цветков
Шрифт:
Это действительно бесценный артефакт!
При помощи заклинания я погрузила принца Де Юна в сон и вышла из Цветочного зала. Слуги, которых я недавно выгнала, робко переминались с ноги на ногу неподалеку от зала. Однако Владыки Западного моря нигде не было видно. Главная служанка оказалась очень проницательной. Прежде чем я успела задать вопрос, она подошла ко мне и, поклонившись, произнесла:
– Только что прибыл почетный гость, и Владыка отправился в тронный зал, чтобы встретить его. Если у вас есть просьба, обратитесь к служанкам, они выполнят ваш приказ.
Еще один почетный гость явился в Западное море? Сегодня Владыке Западного моря очень везет. Мы с Чжэ Янем, два почитаемых бессмертных
Кроме как исцелить принца, иных дел мне не поручали, поэтому я решила немедленно отправиться на Небеса, чтобы попросить Небесного владыку одолжить мне лампу Сплетения душ. Однако статус у моей нынешней роли невелик, я не могу свободно расхаживать туда-сюда, поэтому, прежде чем уйти, мне непременно нужно поговорить с Владыкой Западного моря.
Поскольку служанки, стоявшие передо мной, были невероятно предупредительны и готовы выполнить любой мой приказ, я велела двум из них отвести меня в тронный зал, где Владыка Западного моря принимал гостей. Остальные служанки вернулись в Цветочный зал, чтобы ухаживать за принцем Де Юном.
Владыка Западного моря и впрямь встречал высокого гостя. У входа в тронный зал, выстроившись в два очень длинных ряда и сложив руки в знак глубокого уважения, стояли бессмертные Западного моря. Приглядевшись, я увидела знакомые лица – совсем недавно эти бессмертные приветствовали меня с Чжэ Янем. Очевидно, тот, кого они встречали, если и не обладает таким высоким рангом, как Чжэ Янь, носит не менее почетный титул.
Мне срочно нужно было увидеть Владыку Западного моря, о чем я немедленно передала по цепочке молодым бессмертным. Уже через мгновение мне навстречу выбежали пестро разодетые служанки и провели в зал.
Мои предположения оказались верны. Гость действительно не обладал таким высоким рангом, как Чжэ Янь, однако носил не менее почетный титул. Этим гостем оказался не кто иной, как наследник Небесного владыки – принц Е Хуа, который все еще был зол на меня.
Когда я вошла, принц сидел, откинувшись на спинку резного сандалового кресла и подперев рукой подбородок. Он выглядел неважно, меж бровей у него пролегла глубокая складка, а лицо было белым как бумага. Он все еще оставался в той же одежде, что и утром. Его неубранные волосы, совсем как во времена, когда он жил в Цинцю, ниспадали по спине, перевязанные у концов черной шелковой лентой.
Оглядевшись по сторонам, я увидела, что Владыки Западного моря в зале нет. В памяти вспыхнули слова, которые принц бросил мне во дворе Благоухающих цветов, когда стоял там с Колобочком на руках. Кровь снова вскипела в венах, фыркнув, я повернулась и, взмахнув рукавом, собралась уйти.
Я находилась всего в шести-семи шагах от Е Хуа, когда почувствовала за спиной какое-то движение. Не успела я отреагировать, как он схватил меня за рукав. Я правда хотела уйти, а не играть в его дурацкие игры. Если бы он только легонько потянул меня к себе, я бы осталась на месте. По всей видимости, он тоже прекрасно это понимал, поэтому дернул меня, не жалея сил.
Я еще не успела обдумать все произошедшее сегодня и оказалась не готова к тому, что он осмелится преградить мне путь. Мне – высшей богине, совершенствовавшейся сто сорок тысяч лет! От неожиданности и силы его рывка я потеряла равновесие и впечаталась ему в грудь.
При помощи магии я отбросила его в середину зала, прямо к большой хрустальной колонне. Он лишь крепко сжал губы, даже не думая сдаваться. В его глазах клубилась тьма. В его руках обнаружилась огромная
сила. Сколько я ни пыталась освободиться, мои усилия были тщетны. Только я собралась произнести заклинание, как он, развернувшись, обездвижил мои руки и прижал меня к стене. Эта поза… она была до ужаса непристойна. В мире смертных мне попадались рисунки «весенних дворцов». На одном из них были изображены люди в такой же позе. Отвлекшись, я блуждала мыслями где-то далеко, когда вдруг почувствовала боль в области шеи. Он… укусил меня! Его зубы были слишком острыми.Е Хуа прижал меня к стене таким образом, что я не могла сопротивляться. Он тяжело дышал, пока скользил губами вниз по моей шее. Хотя я и сохранила остатки разума, мое тело предательски трепетало. Меня охватили невыразимые чувства – я забилась сильнее, пытаясь освободить руки, но не для того, чтобы оттолкнуть принца, а… чтобы его обнять.
Звуки с трудом проникали в разум, словно пробивались сквозь толщу воды. Смутно я расслышала чей-то голос. Он спросил:
– Если бы я всего лишился, ты бы осталась со мной?
Девушка тихо улыбнулась ему в ответ:
– Я бы не отвергла тебя, даже если бы у тебя не было ничего, кроме того меча, что висит на стене и ни на что не годится – разве только для рубки дров и охоты на зверей.
Эти непонятно откуда всплывшие в моем сознании слова превратили мой ясный разум в клейкую кашу. Тело от макушки до кончиков пальцев ног отказывалось мне подчиняться. Из потаенных уголков сердца хлынуло сдерживаемое на протяжении нескольких десятков тысяч лет желание. Оно сковало меня по рукам и ногам.
Одной рукой Е Хуа распахнул мое одеяние, его обжигающие губы проделали путь от ключицы до груди. Поскольку я на протяжении семидесяти тысяч лет поила Мо Юаня кровью из своего сердца, моя грудь была обезображена глубоким шрамом. Его левая рука, державшая мои запястья, слегка напряглась, и хватка усилилась. Губы Е Хуа снова и снова очерчивали круги вокруг моего шрама. Я откинула голову, с моих губ сорвался приглушенный стон. Кожу нещадно кололо от его поцелуев, боль была сильнее, чем от удара кинжалом. Боль вернула мне ясность сознания. В теле совсем не осталось сил, и я сползла по колонне вниз.
Е Хуа наконец-то отпустил меня. Как только мои руки освободились, я, не задумываясь, замахнулась, чтобы ударить его по лицу. Однако пощечина не достигла цели, ему удалось перехватить мою руку и снова притянуть меня в свои объятия. Он просунул правую руку под распахнутую полу одеяния и прижал ее к моему сердцу. Лицо Е Хуа все еще было бледным, но глаза горели огнем. Он спросил:
– Бай Цянь, есть ли в твоем сердце место для меня?
Он уже дважды спрашивал меня об этом, но я не знала, что ответить. Конечно, в моем сердце было место для него, но я не была уверена, что мы оба имеем в виду одно и то же. Последние два дня я размышляла о том, какое же место, в конце концов, принц занимает в моем сердце, но от этих размышлений у меня только разболелась голова. Его горячая рука, что покоилась на моей груди, медленно остывала. Свет, горящий в его глазах, постепенно потускнел, сменившись тьмой. Спустя время он убрал ладонь и медленно произнес:
– Ты столько лет ждала его возвращения и теперь, когда он вернулся, конечно, не можешь найти в своем сердце место для кого-то другого. Это лишь мои несбыточные мечты.
Я резко вскинула голову и посмотрела на него:
– Откуда ты знаешь о возвращении Мо Юаня?
Я не совсем понимала, что он имел в виду, ведь Мо Юань – мой наставник, а Е Хуа – это Е Хуа. Возвращение моего наставника не имело никакого отношения к чувствам, которые я испытывала к принцу. Однако о возвращении Мо Юаня знали только я, Чжэ Янь и Четвертый брат, ну еще Ми Гу и Би Фан. Откуда же об этом узнал Е Хуа?