Дни мародёров
Шрифт:
— Фрэнк... — Алиса слегка поерзала под любопытными взглядами. Новость о том, что выпускник Гриффиндора выжил в схватке с великанами распространилась по школе как осенняя простуда. И успела обрасти самыми идиотскими подробностями.
— Он... он теперь хромает, — она бодрилась и старалась говорить непринужденно, но кончик её носа стремительно краснел, а глаза наполнялись слезами. — Целители говорят, что-то не так срослось... но это ерунда, — она махнула рукой. — Говорят, что он поправится через месяц или два. Ему дали отпуск, мы были в Косом переулке и купили ему... — тут голос ей изменил. — Трость... — она прерывисто вдохнула и затараторила ещё отчаяннее. —
Лили переглянулась с Джеймсом. Тот перестал жевать. Посмотрел на Блэка.
За столом стало на порядок тише.
Все поняли, что Алиса так тщательно старалась закопать в овсянке.
Фрэнк Лонгботтом скорее всего, останется хромым на всю жизнь.
— У Лонгботтома стальные яйца, — серьезно сказал Сириус. — Мы были в Ипсвиче всего пару часов, видели только конец этой херни и я потом неделю жрать не мог, так меня выворачивало. А он был в самом пекле и отделался всего лишь сломанной ногой, — Сириус громко фыркнул. — Наш Фрэнк просто долбанный герой. За Фрэнка! — он поднял кубок с тыквенным соком и все остальные немедленно сделали то же самое.
Алиса украдкой подняла голову, оглядела лица друзей блестящими от слез глазами и на её губах расцвела улыбка.
— Эй! — увидев друзей за столом, Питер бросился к ним через весь зал, врезался в Мэри Макдональд, неуклюже разминулся с ней и приземлился возле Фабиана. — Я вам писал все каникулы! — выдохнул он, пожимая друзьям руки. — Вы где пропадали?
— В Блэквуде мы пропадали, — проворчал Джеймс. — Паразитировали на наследии Блэков, жрали их вековые запасы, мяли их пуховые постели.
— Вы все были в Блэквуде? — лицо Питера обиженно вытянулось и звенящее «Без меня?!» неловко повисло в воздухе. Он оглядел друзей, очевидно представил, как хорошо им там жилось вчетвером и совсем разобиделся.
— Ну да, были, Хвост, — Джеймс вдруг взбодрился, заулыбался и хлопнул Питера по пухлой спине. — Правда уже после того, как мой дом расхерачили великаны. Хочешь чаю? Свежих булочек?
— Он серьезно? — за семь лет Питер так и не научился определять, когда Джеймса несет, а когда он говорит правду.
— Ты уже видел Лунатика? — Сириус пропустил его вопрос мимо ушей. — Он в школе?
— Нет, — Питер озадаченно поглядел на друзей и почесался. — А он разве не с вами был?
Джеймс и Сириус переглянулись.
Больше про Ремуса не спрашивали, но и елось теперь паршиво.
Только Питер ничего не понимал и вертел головой.
— Так про великанов... это правда? — спросил он у Лили.
В конце завтрака Макгонагалл встала из-за стола и направилась к столу Гриффиндора, сжимая в руках угрожающего вида стопку бумаг. Вместе с ней и деканы остальных факультетов направились к своим. В зале сразу стало потише. Гриффиндорцы, которые в этот момент пугали зал громким улюлюканьем и аплодисментами (Роксана проспорила Джеймсу и они с Сириусом отчаянно целовались взасос, на спор), рассыпались. Лили соскочила с колен Джеймса на скамейку, Сириус и Роксана разлепились с громким чавкающим звуком, а Фабиан, который под шумок шарил под юбкой Марлин, бухнул локтями в стол и щенячьими глазами уставился на декана.
— Списки приговоренных, профессор? — деловито осведомился Джеймс.
— Почти угадали, мистер Поттер. Ваше новое расписание, — и она ему первому вручила листок.
Джеймс посмотрел и протянул обратно.
— Спасибо, профессор, у меня ещё
старое не кончилось.— Боитесь умереть от переизбытка знаний, мистер Поттер? — Макгонагалл черкнула что-то на очередном листке и внимательно посмотрела на Джеймса через очки.
— Избыток трансфигурации ведет к необратимым процессам, профессор. Вдруг у меня что-нибудь... вырастет?
Пятикурсницы из фанатского клуба сборной гриффиндора, прыснули, с обожанием глядя на капитана, и Лили чуть сузила глаза, вглядываясь в них.
— Я имел в виду, рога там, или копыта, или хвост, — как ни в чем ни бывало пояснил Джеймс. — И что мне потом с этим делать?
— Скакать по лесу? — Сириус откусил изрядный кусок от своего пирога.
— А что с профессором Джекиллом? — подала голос какая-то четверокурсница. — Почему его нет в расписании?
— И где профессор Грей? — подключился какой-то сопливый грассирующий младшекурсник.
— Профессора Грей срочно вызвали в Министерство, мистер Фробишер, а профессор Джекилл вернется, скорее всего на следующей неделе. Похоже, у него что-то со здоровьем. Уроки по уходу за магическими существами временно будет вести профессор Кеттлберн.
Джеймс вытянул шею и посмотрел на преподавательский стол. На месте Валери сидел нервный, жилистый мужичок с длинной шеей и вел беседу с Дамблдором. И все те несколько секунд, что Джеймс на него смотрел, мужичок ловил каких-то мелких волшебных тварей, которые вылазили из рукавов его мантии, высовывались из-под шляпы и ныряли под воротник. А потом Дамблдор вдруг посмотрел прямо на Джеймса поверх своих очков-половинок и тот поспешно отвернулся.
— Это — с учетом замены предметов. А это — будьте добры разместить на доске в гостиной, мисс Эванс, — Макгонагалл протянула Лили свиток.
Лили протянула руку, но Джеймс её опередил.
— Список консультаций для ЖАБА? — он поскорее свернул пергамент. — Давай ты сделаешь вид, что ничего не видела, а я его съем? Свидетелей мы уберем.
— Мисс Малфой? — Макгонагалл уже собралась уходить, но остановилась и удивленно взглянула на зеленую змейку среди своих львят. Роксана с опаской оглянулась на зов. — Могу я поинтересоваться, что вы здесь делаете? — Макгонагалл поправила очки.
— Ем, — брякнула Роксана и в качестве неоспоримого доказательства сунула в рот тост.
— А вы не могли бы делать это за столом своего факультета?
— Профессор, ну ладно вы нам не разрешаете в одной комнате ночевать, но есть-то за одним столом не запрещено уставом школы? — протянул Сириус.
— Так-то оно так, мистер Блэк, но кроме того, что ученикам противоположного пола, — она снова поправила свой прицел, вернее, очки. — Запрещается делить одну комнату, ученикам различных факультетов не разрешается сидеть за одним столом. Таковы правила. И даже если весь мир будет сходить с ума и Темный Лорд сейчас приведет свою армию под наши стены, будьте уверены, молодой человек, вы будете есть за разными столами, — припечатала она.
— Я бы на месте Темного Лорда побоялся сюда сунуться, — шепотом заметил Джеймс.
— Вы хотите что-то добавить, мистер Поттер?
— Ну что вы, мэм, — Джеймс подавился смешком и Лили с каменным лицом толкнула его локтем под ребра.
— Вы меня слышали, мисс Малфой? Поторопитесь, иначе не успеете получить своё расписание.
Роксана скривилась, послала Сириусу взгляд, послушно закинула на плечо своё добро и вернулась за стол Слизерина, вдоль которого как раз плыл изумрудный бархатный дирижабль, то есть профессор Слизнорт.