Двойник
Шрифт:
– Черт побери!
– воскликнул Билли, взглянув на меня.
– Это бросает некоторый свет на наше дело! А вдруг Норскотт никто иной, как этот подлец Прадо? Мне говорили, что Прадо англичанин, но я этому не верил! Хотел бы я знать, как он удрал, и что это за дьявольская Лига, которая преследует его? Верно, у нее имеются серьезные основания так упорно гоняться за ним по белу свету!
– Каковы бы ни были эти основания, - заявил я, - а Марчию я сегодня же ночью уберу из этого дома и отвезу в Лондон! Я не успокоюсь до тех пор, пока не буду знать, что она находится в безопасности у Трэгстоков!
Мы
Билли сию минуту должен был поехать в Будфорд и к пяти часам прислать мне телеграмму, в которой будет сказано, что меня немедленно вызывают в Лондон. Это послужит поводом к моему отъезду. В "Аштоне" я скажу, что поеду в Лондон на автомобиле, и таким образом встречусь с Билли в "Плау".
Билли, после завтрака в "Аштоне", пожал всем руки и удалился, напутствующий просьбой тети Мэри, "заглянуть опять".
Условная телеграмма прибыла в тот момент, когда мы медленно возвращались по саду домой.
Я увидел, как лакей Морица вышел из дома с неизменным серебрянным подносом в руках, и все мои мускулы невольно напряглись. Мне было приятно, что настала, наконец, пора действовать.
Я вскрыл телеграмму и расчитанно усмехнулся, проговорив с горечью:
– Одно за другим: сначала Морица вызвали в город, теперь необходимо ехать мне!
– Как? Сегодня вечером?
– воскликнули в один голос тетя Мэри и мисс Йорк.
– К сожалению, да!
– ответил я.
– Этого требует дело!
– Ах, какая досада!
– заохала тетя Мэри.
– Но ведь поезд будет только в половине десятого.
– Это не беда! Если меня довезут до Будфорда, я поеду на автомобиле.
– Но ведь вам надо же поесть!
– проговорила тетя Мэри с отчаянием. Пусть кухарка, по крайней мере, приготовит вам несколько бутербродов и фляжку с вином. Все будет готово, когда вы кончите укладываться!
Не ожидая моих протестов, она поспешила домой. Я последил за нею. Поднявшись к себе, я быстро уложил свои пожитки в чемодан и дорожный мессесер, унаследованный от Норскотта. Едва я успел кончить с этим делом, как услышал шум колес пролетки, поданной к подъезду.
Вся компания собралась меня провожать.
– Стюарт, возвращайтесь к нам, если только сможите!
– сказала тетя Мэри.
– Непременно, - ласково ответил я, целуя ей руку.
– Мисс Йорк научит меня играть в теннис. Разве я могу упустить такой случай!
19
– Мне нужен хороший гаечный ключ!
Билли порылся в ящике с инструментом, выбрал отвертку и передал ее мне.
– Если вы умеете с этим обращаться, то мы обойдемся и без оружия.
Стрелки больших часов на конском дворе показывали половину восьмого.
Мы уплатили по счету в гостинице, закусили и медленным ходом выехали со двора, а затем свернули на улицу.
Старинный городок весь утопал в мягких лучах заходящего солнца. От него веяло каким-то особенным миром и спокойствием... Какое восхитительное несоответствие между красивыми, тихими, залитыми солнцем улицами и дикой затеей, на которую мы пустились, очертя голову!
Билли, которы вел машину, затормозил в маленьком еловом леске, на расстоянии ста ярдов от "Холли".
Я вылез из автомобиля и достал из кузова
несколько кусков толстой веревки, которую мы заранее припасли, а Билли вооружился таким же гаечным ключом, какой был у меня.– Мы пройдем через кустарник, - произнес он шепотом.
– Таким образом, мы очутимся как раз напротив задней двери. Я пройду вперед и посмотрю, что там делается.
Бесшумно пробираясь сквозь кусты, Билли удалился по направлению к большой сосне, тень от которой падала на полянку. Не спуская глаз с дома, я ждал первого тревожного момента...
На задней стене дома было четыре окна: два в первом этаже и два повыше. Во всех окнах было темно, и все они были наглухо заперты.
Я снова заметил фигуру Билли: он стоял у задних дверей, потом снова исчез, опять появился и минут пять простоял в напряженном состоянии, не спуская глаз с дома.
Вдруг еле слышно донесся крик совы.
Пробравшись сквозь кустарник по следам Билли, я нашел его накорточках под окном: среди густого плюща его почти не было видно.
– Я кое-что нашел, - прошептал он мне в самое ухо.
– Здесь сбоку есть открытое окно, мы в него полезем!
Прокрадываясь, как пантера, Билли повел меня кругом. Я следовал за ним, сжимая в руке отвертку. До окна было не больше двенадцати ярдов, но я никогда еще так горячо не благодарил судьбу за благополучное прибытие к месту назначения.
Мы очутились перед маленьким окном, в двух футах от земли. Верхняя раздвижная рама была слегка приподнята: через это отверстие виднелась слабая полоса света, пробивавшегося из-под противоположной двери.
– Я пойду первым, - шепнул Билли, - вы такой большой, что наверняка застряните!
Он встал ко мне на спину, сунул ноги в отверстие и постепенно начал пролезать в окно, пока его ноги не каснулись пола.
На секунду мы замерли, прислушиваясь, нет ли кого в коридоре, но все было спокойно. Билли высунулся из окна и посоветовал:
– Головой вперед, Джек: для вас это единственный способ.
Я послушался и энергичным толчком снизу вскорабкался в окно. Билли во-время потянул меня к себе и, благодаря нашим совместным усилиям, трудная затея удалась: я очутился рядом с ним в темноте!
Я перевел дух, и мы оба тихими шагами подошли к двери. В темноте мне удалось нащупать щеколду двери: я слегка нажал ее и убедился, что путь свободен.
– Билли, вы готовы?
– шепнул я, вынимая револьвер из кармана.
– Готов!
– послышался ответ.
Я открыл дверь и мы очутились в длинном низком проходе, освещенном газовым рожком, пламя которого тускло мигало над боковой дверью в конце коридора.
Дверь эта, как оказалось, вела в вестибюль: квадратное и плохо освещенное помещение, откуда шла лестница в верхний этаж и где находились две двери, обе закрыты.
За одной слышались голоса, звук игральных костей и испанские ругательства.
Дверь с грохотом распахнулась, брызнул сноп света и мы оба ворвались в комнату.
У меня в памяти осталось лишь смутное представление о том, что произошло дальше. Помнится, передо мной стоял человек, - крупный, черномазый детина! Лицо его выражало изумление и ужас, а руки судорожно ухватились за спинку стула...