Дьявол серой преисподней. Том 1
Шрифт:
— Это всё, — заключила Кирса спустя тридцать минут. — Простите меня за дотошность, Катерина, но мне правда необходимо знать все детали касательно Экланнов.
— Я прекрасно всё понимаю! — заверила женщина по-доброму улыбнувшись. — И если у тебя появятся ещё вопросы, то я готова в любое время на них ответить!
— У меня осталась последняя просьба, — вдруг сообщила Маледикта, доставая из своей сумки небольшой мешочек с деньгами. — Дел у нас предостаточно, а мой напарник сегодня в лесу неудачно наткнулся на волка. Ему бы новую рубаху…
—
— Ну-у-у… — смущённо промычал мужчина, а затем немного расстегнул курту, показывая окровавленный воротник белой рубашки. — Что-то такое…
***
«Интересно, какая здесь температура воздуха?» — подумалось Мичурину, который с мечтательным видом смотрел на небо, прикрывая глаза ладонью.
Несмотря на ослепляющее солнце, величаво зависшее в зените, Михаилу совсем не было жарко. Напротив, без кожаной куртки Кирсы он даже немного замерзал. Это заставляло задуматься о текущем времени года или, если копнуть глубже, о местном климате. Хотя едва ли Мичурин, прибывший сюда из другого мира, мог бы сделать об этом верные выводы.
— Тебе нравится белый цвет? — спросила девушка, неожиданно оказавшаяся прямо за его спиной.
— Ой… — Мичурин немного испугался, но быстро взял себя в руки. — Зачем так подкрадываться?
— А я и не подкрадывалась! Ты просто опять застыл с озадаченным лицом. Впрочем, извини, что задержалась. Изначально я хотела лишь дать госпоже Эдегор описание преступника, но потом решила выписать себе знакомых Катерины, которые под это описание подпадают.
— Всё в порядке…
— Так что? — с любопытством продолжала спрашивать она, облокотившись на каменную стену стоящего рядом дома. — Почему ты предпочитаешь именно белые рубахи?
— Не сказал бы, что у меня есть предпочтения в одежде, — расплывчато пояснил он. — Там, где я раньше работал, нужно было выглядеть формально, поэтому у меня выработалась привычка носить белые рубашки и черные брюки.
— Видимо, — пожимала плечами Кирса, — авантюристом ты не был. Мы белые одеяния избегаем — они слишком легко пачкаются. Ну да ладно, отвлеклись и хватит. Далее нам следует… Хм… — пурпурноволосая вновь открыла свой блокнот и начала сосредоточенно изучать сделанные прежде записи.
— Извини, что вставляю своё слово… — уже некоторое время Мичурина мучила странная мысль, которая после разговора с Катериной обрела более заметные очертания, и он решил озвучить её Маледикте. — Мальчик по имени Маркус, выходит, был школьным задирой?
— Ага, — коротко ответила она. — Дети бывают жестокими, Морок. Намного более жестокими, чем взрослые. Ты этого не знал?
— А Линда, получается, тоже не отличалась приятным характером? Тебе не кажется это странным?
— В каком плане? — Кирса отпрянула от стены и на пару шагов приблизилась к собеседнику.
— Ну, когда ты говорила о пропавших, — неуверенно переминаясь на месте, пытался объясниться
Михаил, — я заметил, что практически каждый из них был… плохим человеком. Исключением казались дети, однако теперь стало ясно, что они тоже попадают в эту категорию…Кирса медленно убрала блокнот в карман, словно потеряв к записям всякий интерес, и задумчиво посмотрела на небо. В её переменившимся взгляде проглядывался шахматист, абсолютно случайно заметивший ловушку, в которую его пытается загнать оппонент.
— Чёрт… — тихонько выругалась она. — А ведь точно…
Мичурину на мгновение стало не по себе от серьезного вида Маледикты, но он быстро вспомнил, что на кону стоят человеческие жизни, а потому продолжил мысль.
— Каждая жертва в разной степени отклонялась от границ морали. Лично я затрудняюсь ставить живодёров и воров в один ряд с невоспитанными детьми и распутными девушками, но какой-нибудь маньяк может быть категоричнее…
— Очень верное замечание, Морок, — сказала Кирса, в голове которой наконец-то собрался пазл. — Я настолько сильно погрузилась в детали, что не заметила общей тенденции…
— Безумие вынуждает человека идти на разные поступки. Аморальные, иррациональные… Бывает и так, что какой-то псих искренне верит в своё уникальное предназначение очистить мир от недостойных, — рассуждал Мичурин, а затем, увидев горящее пламя в глазах Кирсы, осёкся. — Это, впрочем, лишь предположение…
— Иными словами, — Маледикта зашагала вперёд и коротким жестом призвала Мичурина следовать за собой по узкой, извилистой улочке. — Мы столкнулись с безумцем, который возомнил себя судьёй? С серийным убийцей, который считает своё видение добра и зла абсолютным?
Они, казалось бы, вели разговор, однако Михаила не покидало ощущение того, что Кирса больше сфокусирована на своих внутренних рассуждениях.
— Повторюсь, — сказал мужчина в попытке вызволить напарницу из раздумий, — это может быть обычным совпадением. Однако… — взор Мичурина вдруг стал пронзительно серьёзным, — есть ли у тебя другие догадки?
— Нет, — уверила она. — За всё время расследования мне никак не удавалось найти взаимосвязь между жертвами.
Они двигались по узкому переулку в неизвестном Мичурину направлении. Антураж сдавливающих их зданий соответствовал беседе: эти дома не входили на главную улицу, и поэтому были слегка пыльными, а в некоторых местах легко замечалась выцветшая краска. Однако чем дальше шли Михаил с Кирсой, тем более ухоженные фасады попадались им на пути.
Предположение Мичурина также изначально казалось чересчур простым, топорным, но чем дальше Маледикта анализировала его слова, тем больше правды в них открывалось.
— Одно лишь меня гложет, — сказала Кирса, остановившись у поворота на главную улицу, — не все из пропавших грешили в открытую. Например, была одна женщина, которая травила бездомных животных… Люди Кормунда знали, что кто-то в деревне занимается этим, но лишь Ингвару, герцогине и её людям было известно, кто виновен.
— Это… — Мичурин хотел было прокомментировать услышанное самым очевидным образом, однако быстро сориентировался и остановил себя. — К слову, чем мы теперь займемся?