Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Эфиопские хроники XVIII века
Шрифт:

И тогда повернул он, и окружили его эти враги с четырех сторон. И, увидев это, один оруженосец дал ему одно копье, по имени Мардайти [813] , ибо не было прежде в руке его ничего, кроме плети. И когда взял он это копье, то, куда бы он ни поворачивал — на восток ли, на запад, на север ли, на юг, — рассеивались эти враги, как прах пред ликом ветра, что были с четырех сторон, а рас Микаэль опрокидывал их мордой мула своего, по имени Табасе. И тотчас возник трепет среди всех уроженцев Квары и среди всех галласов валло, и галласов джави, и людей меча, и Дамота, и людей йельмана и Денса, и людей Дара и Бегамедра, и людей всех стран. И не смогли они противостоять ему, и сокрушал он их, как колесница сокрушает тростник и камыш; и не мог бегун ускользнуть, и сильному было не удержаться силою своею, и воинственному было не спасти себя, и стрелку не устоять, и всаднику не унести себя. И сильные, что имели разум, бежали нагими и не стояли в этот день — день битвы. И распространилась битва по всей земле, и погибших в воде и в пропастях было больше, чем убитых копьем и ружьем в то время... [814] . И гнали их пред собою далекой дорогой. Один преследовал тысячу, и двое прогоняли тьму (ср. Втор. 32, 30). И когда возвращались витязи раса Микаэля, то сорвали палатки их и нашли

много коней и много мулов, и не было такого, кто бы не обрел добра. В это время протрубили в рог отступление и полдень. И возвратился по дороге на Ванзаге великий воевода рас Микаэль и вошел в столицу в здравии и мире. Аминь.

813

Мардайти на языке тигринья, родном языке раса Микаэля и его воинов, означает «помощница».

814

Далее текст в 11 слов явно неисправен и смысл его непонятен.

И в эту пасхальную неделю задумал в сердце своем рас Микаэль и держал совет с друзьями своими, говоря: «Что лучше в этом деле? Если оставим мы сего царя восседать на престоле царства, не сможет он спасти мир и спасти нас судом правым. А родичи его не успокоятся отныне, пока не убьют нас, и не может он помешать родичам своим. А если не оставим мы его, то будет на нас цареубийство, ибо гласит Писание: "Не прикасайтесь к помазанным моим и не поднимайте руку на помазанника божия" (ср. Пс. 104, 15)». И сказали советники расу Микаэлю: «Разве прежде не говорили мы тебе, когда мы были в пути и начали родичи его воевать тебя, что нет пользы от сего царя? Но когда мы говорили тебе: "Воцарим [другого]", ты отказывался, пока все это дело не обратилось против тебя. Ныне же воцарим другого, кто управит нас и управит мир по суду и правде!» 29-го [815] , в пятницу, послал он дружинников своих к Вахни. 30 миязия, в день первой [субботы], свели государя Иоанна.

815

5 мая 1769 г.

Начался генбот в воскресенье. 3-го вошел он в Гондар, и встретили его князья, и сановники, и иереи монастырей с гимнами и песнопениями, кликами и радостью. А на следующий день, в среду, воцарился Иоанн и короновался по обычаю царей. Повествование же истории его напишем мы, как вразумит нас дух святой. А царь низложенный, когда пребывал во дворце, был удавлен по воле [нового] царя и по воле раса Микаэля. 8-го [816] , в воскресенье, в полночь, упокоился царь царей Иоас.

816

14 мая 1769 г.

Вот закончили мы повествование истории царя нашего Иясу, и царя нашего Иоаса, и царицы нашей Валата Гиоргис с помощью божией. Аминь и аминь. Да будет, да будет.

ИСТОРИЯ ПОХОДА РАСА МИКАЭЛЯ СЭХУЛЯ

ПРЕДИСЛОВИЕ

Когда царь Бакаффа умер 19 сентября 1730 г. и на престол был возведен его сын, Иясу II, верховная власть в стране фактически оказалась в руках его родственников по материнской линии из небольшой и небогатой области Квара, и в первую очередь в руках его матери, царицы Ментевваб, взявшей себе царское имя Берхан Могаса, и ее брата, Вальда Леуля, которому тут же был пожалован титул раса. То, что власть принадлежала, собственно, уроженцам Квары и лишь внешне прикрывалась авторитетом «Соломоновой династии», не было секретом ни от кого. Недаром и хроника Иясу II даже официально называлась «Историей царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса». Разумеется, эта власть кварасцев не могла быть ни прочной, ни долговременной, и конец ей пришел в январе 1767 г. со смертью раса Вальда Леуля уже в царствование Иоаса, сына Иясу II и внука царицы Ментевваб. Ментевваб, при жизни Вальда Леуля занимавшая положение фактической главы государства, не желала расставаться с ним, хотя и испытывала все усиливавшееся давление со стороны оромских родственников матери нового царя. Чтобы нейтрализовать их, она вызвала в Гондар могущественного наместника Тигрэ Микаэля Сэхуля, надеясь, что тот заменит ей поддержку покойного брата, Вальда Леуля. Микаэль в Гондар прибыл и получил титул раса (т. е. главы), однако не пожелал удовлетвориться третьим местом (после царя Иоаса и царицы Ментевваб) в стране. Его влияние в столице росло, опираясь на внушительную силу его тигрейских полков, и это обстоятельство нашло свое отражение и в эфиопской официальной историографии, где вторую часть «Истории царя царей Иоаса» составляет, собственно, отдельное произведение, названное «Историей дедж-азмача Микаэля». Не потерял своего влияния Микаэль и со смертью Иоаса, убитого по его приказу 14 мая 1769 г., и его борьба с оромскими родичами покойного царя продолжалась.

Микаэль, не будучи «соломонидом», не мог занять царский престол сам и вынужден был возвести на него свою креатуру, старого и увечного Иоанна, однако авторитет царской власти настолько пал в стране и всем настолько было очевидно, кто есть кто в государственной политике, что продолжение официальной царской историографии было немыслимо. Взамен появился зачаток того, что можно было бы назвать «историографией временщика», и первый образчик этого мы видим уже в «Истории дедж-азмача Микаэля». Как долгое время полагали, этот первый пример был и последним, однако Манфред Кропп обнаружил и второе произведение такого рода, посвященное тому же Микаэлю Сэхулю [40], перевод которого и предлагается вниманию читателя. Перевод сделан по ксерокопии с рукописи № 153 из коллекции д'Аббади Национальной библиотеки в Париже, полученной переводчиком благодаря исключительной любезности Манфреда Кроппа, который готовит издание эфиопского текста. И переводчик, и, надеюсь, читатели русского перевода не могут не испытывать чувство глубокой благодарности за эту благородную помощь и сотрудничество.

ИСТОРИЯ ПОХОДА РАСА МИКАЭЛЯ СЭХУЛЯ

Эта хартия, написанная и отправленная от одного бедного и убогого, ничтожного и презренного, который пребывает в монастыре Израилевом, то бишь Нарга [817] , местопребывании алтаря святой троицы, да достигнет господина его и возлюбленного, главу дома царского Микаэля со словами: бог да пошлет тебе помощь от святилища своего рукою Михаила, ангела милости, и царствие от Сиона да подаст тебе на крыльях Михаила, возлюбленного твоего, и да попомнит тебе все жертвоприношения твои предстательством святого Михаила, ангела жизни. Врагов же твоих силою креста своего да сокрушит господь наш Иисус Христос, искупление души твоей. Когда придет он, то с овцами благословенными да поставит тебя, а стадо

козлищ, которые слева, да удалит от тебя. И да скажет тебе: «Приди ко мне, благословенный отца моего, наследуй царствие мое» (ср. Матф. 25, 31-34). Аминь. Отче наш иже еси на небесех.

817

Нарга — небольшой остров на оз. Тана, единственными обитателями которого были монахи монастыря Дабра Эсраэль, т.е. «монастыря Израилева».

Я же дивлюсь сугубо силе мужества твоего, ибо слышал я, что искоренил ты из места их, удела диавола, отца их, этих язычников, что живут по ту сторону Геона [818] , и изжарил их, как тук тельца, в поминовение возлюбленного твоего, святого Михайла [819] , и сделал уды их вратами дома твоего, и оградою дома твоего, и пищею псам твоим. Сколько, сколько же повествовать мне, о господине, ибо спрашиваю я тебя: не из-за тебя ли печалились женщины чад царства [820] которые ходили с тобою в страну смерти [821] , ибо казалось им, что не найти им уда отныне, когда видели они уды, расстеленные пред тобою, как снопы. Из-за этого огорчались они понемногу каждый день, ибо казалось мне, что не любят тебя женщины из-за этого.

818

По давней эфиопской любви к библейской топонимике здесь именем райской реки Геон называется река Абай — самая большая и знаменитая река Эфиопии.

819

Архангел Михаил весьма популярен в Эфиопии и потому наряду с наи более чтимыми святыми он имеет не только свой ежегодный, но и ежемесячный праздник, справляемый каждое 12-е число каждого эфиопского месяца. И по сей день существуют в стране так называемые «общества» святого Михаила, члены которых вскладчину устраивают в такие дни совместные трапезы — «поминовения», или «поминки» Михаила. Именно такие праздничные «поминки» и имеет в виду наш автор, выставляя таким образом политическую и военную борьбу своего героя с его оромскими соперниками чуть ли не как религиозный подвиг, совершаемый в честь его святого покровителя — архангела Михаила.

820

Чада царства — это то же самое, что и «чада военные». См. коммент. 194 к «Истории царя царей Адьям Сагада и царицы Берхан Могаса».

821

Эфиопская армия тех времен и в походе «в страну смерти» состояла отнюдь не только из одних воинов. Вместе с воинами шли и их молодые родственники — мальчики, которые служили им оруженосцами и прислужниками и от младых ногтей приучались к военному ремеслу на практике, а также жены или временные подруги воинов. Именно эти последние и имеются здесь в виду.

А еще дивлюсь я многому мягкосердечию твоему, ибо победил ты язычников, а после сего полонил, и связал, и вверг в дом заточения, а потом отпустил оттуда и отослал в страну их. О господине! Сделав это, разве не уподобился ты отцу твоему, то бишь Христу, поступавшему так же, ибо он в день бедствия победил, творя чудеса, и посрамил врагов своих. В это время трепетали ангелы из-за деяний, коих не было прежде и не будет потом. И покорился он бичеванию от отца милости и милость испрашивал от отца, говоря: «Отче! Прости им, ибо не знают, что делают» (Лук. 23, 34). В то время, когда претерпевал он бичевание, как сказал один мудрец из мудрецов, удержал он отца милости, и после этого жили тысячи евреев в мире и спокойствии долгое время, то бишь 40 лет, а после сего не минуло их прежнее наказание назначенное, и были искоренены они из удела своего, то бишь Иерусалима святого. Ты же, господине, показал силу власти твоей и многое терпение, ибо любит человека, попущая ему [822] , погублять врагов своих.

822

Здесь текст явно неисправен, однако благодаря тому, что далее автор почти дословно повторяет этот же пассаж, можно восстановить пропущенную здесь переписчиком строку. В результате получается следующее: «Ты же, господине, показал силу власти твоей и многое терпение [и] благое сделал себе, ибо потому и не спаслись они от руки твоей. Бог ведь любит человека претерпевающего, попущая ему погублять врагов своих...».

О господине! Помяни же многую милость божию к тебе от времени вхождения твоего в Гондар и доныне, не говоря уже о том, что было прежде в стране твоей. Да не покажется тебе, что все., что было тебе, было по другой причине, а не по многому терпению твоему, ибо слушал ты отца твоего, то бишь Христа, который сказал: «Довольно для раба, чтобы он был как господин его, и довольно для ученика, чтобы он был как учитель его» (ср. Матф. 10, 25). А коли так, то у тебя довольно терпения. Прибавь же к терпению твоему терпение и к благости твоей благость, дабы обрел ты царствие отца твоего, Христа.

Я же жажду увидеть лик твой, придя к тебе, [а] печаль моя [в том, что] не поговорить [мне] с тобою и не двинуться ни туда, ни сюда. Окружили меня враги мои, то бишь старость, слабость, болезнь, бедность — вот те, кто окружил меня, чтобы не пришел я к тебе. Немного и ты знаешь, что окружили меня, но не наказать тебе их, как наказал ты язычников, что по ту сторону Геона, и не отрезать тебе уды их, то бишь отчаяние в надежде, как отрезал ты уды тысячам язычников. Ныне, о господине, сделай по обычаю твоему и отрежь уды врагам моим. Да будет притеснен всякий притеснитель сего монастыря твоего, взошедший на гору надменности и спустившийся в бездну лжи. Так вопроси же о деяниях братии его, есть ли у них другая печаль, кроме твоей печали, что печалятся они? Ты — добрый человек, ибо охранял его доныне доброй охраной. Ныне же, о господине, не оставляй его, ибо без тебя не проживут угнетенные и дня единого. Меня же устрашили юноши, которые пришли, говоря: «Послал нас глава князей Микаэль». И пришли они ко мне, и разграбили дом мой, и погубили скот мой, и искоренили наместников, и осадили дом мой, чтобы не выйти было мне для пропитания. Ты же, господине, по милости твоей облегчи печаль мою. Бог да облегчит твою печаль по милости своей и беды твои каждодневные. Аминь. Отче наш иже еси на небесех.

Напишем историю побед и подвигов, историю величия и богатства, историю милости и щедрости сего благоверного царского любимца, главы дома царского Микаэля, следующего по стопам святого Михаила, ангела дольнего и горнего, по пути доброты и помощи, ибо не уклонялся он от приказа царского ни в деяниях своих, ни в речах, немногого из многих любимцев у царей, как говорится: если бы надеялись мы на тысячи тысяч любимцев. А мы скажем и напишем: не сыскать нам ни хартий, ни чернил, ибо невозможно перечислить все. Наше же знание ничтожно, и не достичь нам глубины добродетелей его, но немногое из многого напишем мы и поведаем.

Поделиться с друзьями: