Энциклопедия творчества Владимира Высоцкого: гражданский аспект
Шрифт:
А только что упомянутый «Горизонт» содержит много общих мотивов с «Прерванным полетом», хотя в первом случае лирический герой ведет речь от первого лица, а во втором — о нем говорится как о другом человеке: «Был спор — не помню, с кем» (АР-3-114), «Кто в споре за меня — того не троньте!» /3; 359/ = «Он пока лишь затеивал спор / Неуверенно и неспеша» (ср. в «Канатоходце»: «Был растерян он или уверен»).
Несмотря на то, что в «Горизонте» и в «Райских яблоках» лирический герой готов сопротивляться своим мучителям как на этом, так и на том свете: «Наматывая мили на кардан, / Ни обогнать, ни сбить себя не дам» (АР-3-112), «Я не дам себя жечь или мучить» (АР-3-157), — в «Прерванном полете» его все же «собьют»: «Кто-то высмотрел плод, что неспел, / Потрусили за ствол — он упал. / Вот вам песня о том, кто не спел / И что голос имел — не узнал».
В «Горизонте» друзья просят героя: «Узнай, а есть предел там, на краю Земли». А в «Прерванном полете» «он знать хотел всё от и
Соответственно, лирический герой не может достичь горизонта и добраться до цели: «Конечно, горизонт я пересечь не смог» (АР-11-121) = «Но не добрался он, не до… / Ни до догадки, ни до дна», — поскольку «из кустов стреляют по колесам» (хотят его убить), и «конь на скаку и птица влёт» (убивают), — несмотря на все меры предосторожности: «Я торможу на скользких поворотах» = «Если гонки — а трек подо льдом, — / Осторожнее на вираже» /4; 365/, - и обращения к небесам: «Чего-нибудь еще, господь, в меня всели!» (АР-3-112). Поэтому в черновиках «Прерванного полета» будет сказано: «Ни бог, ни черт его ни спас» (АР-6-122). Однако в некоторых случаях — например, в «Песне Сашки Червня» (1980) — поэт все же рассчитывает на помощь своего ангела-хранителя: «В кровь ли губы окуну / Или вдруг шагну к окну, / Из окна в асфальт нырну — / Ангел крылья сложит, / Пожалеет на лету — / Прыг со мною в темноту, / Клумбу мягкую в цвету / Под меня подложит» [1636] , - как уже было в «Романсе миссис Ребус» (1973), где лирический герой (героиня) также предвидит скорую смерть и говорит об ангеле, который придет на помощь: «Но уже я спасителя вижу — / Это ангел с заветным ключом».
1636
Правда, в черновиках сохранился пессимистический вариант: «Что ж хранитель сможет?» /5; 570/.
Кроме того, если в «Прерванном полете» лирический герой «еле-еле, едва приступил <…> Недораспробовал вино / И даже недопригубил», то и в «Песне Сашки Червня» он не смог выпить свою чашу до дна: «Кубок полон, по вину / Крови пятна — ну и ну! <…> Только-только пригубил…» («еле-еле» = «только-только»; «вино» = «по вину»; «недопригубил» = «только-только пригубил»).
***
В «Прерванном полете» есть и такие строки: «Но к ней в серебряном ландо / Он не доехал и не до…». Похожий цвет автомобиля был у главного героя «Песни о двух красивых автомобилях» (1968): «Опоздаешь! Так и есть — / Ты промедлил, светло-серый\». А серебряный цвет — это и есть светло-серый [1637] . И впоследствии Высоцкий купил в Мюнхене «Мерседес» именно такого — серо-стального — цвета: «Пересмотрев бесконечное количество машин на различных стоянках, ты, наконец, увидел именно ТВОЮ машину: огромную серую стальную телегу, цена которой отбивала всяких конкурентов» [1638] .
1637
«Вообще оттенками серого являются: стальной, серебряный, свинцовый, асфальтовый…» (Серый цвет в интерьере, 14.09.2014 //.
1638
Белорусские страницы-129. Марина Влади. Владимир, или Прерванный полет (без ретуши) / Перевод Н.К. Кулаковой. Минск, 2013. С. 71.
Кроме того, если в первом случае упоминается ландо, то во втором — лимузин. А ландо — это «разновидность лимузина с откидным верхом пассажирского отделения» [1639] . И самое главное: в обеих песнях главный герой — водитель ландо и лимузин — стремятся на встречу со своей возлюбленной: «Но к ней в серебряном ландо / Он не доехал…», «Светло-серый лимузин, / Не теряй ее из виду!».
Однако в «Прерванном полете» главному герою «секунд недостает», а в «Песне о двух красивых автомобилях» он «промедлил» и «опоздал», то есть ему тоже «недостало секунд». Таким образом, встреча не состоялась.
1639
Леонтьев Д. Когда появились названия кузовов современных автомобилей? Необычный дизайн, 21.11.2009 // http://shkolazhizni.rUarclhve/0/n-31738
Более того, в обеих
песнях герой погибает. Название «Прерванный полет» говорит само за себя, а в «Песне о двух красивых автомобилях» у героя и его возлюбленной «покатились колеса, мосты / И сердца или что у них есть еще там».Нетрудно догадаться, что обе эти песни написаны Высоцким о себе и о своей любимой женщине: по свидетельству И. Кохановского, «Песня о двух красивых автомобилях» посвящена Татьяне Иваненко [1640] (хотя впоследствии была перепосвящена Марине Влади и даже исполнялась ею), а в «Прерванном полете» речь идет о Марине Влади. Причем в первой песне автор прямо говорит о себе и о своей возлюбленной: «Неужели никогда не сближают нас разъезды?» (АР-7-38), — а в следующей строфе снова объективирует себя: «Этот сходится один / И, врубив седьмую скорость, / Светло-серый лимузин / Позабыл нажать на тормоз».
1640
См.: Симакова Л. Поиски Высоцкого. Биохроника // http://dorobok.com/vysotsky_ls/bio/vysotsky-Ьгопо^у-1941
Итак, если «светло-серый» — это сам поэт, то возникает перекличка с «Горизонтом» (1971): «Светло-серый лимузин / Позабыл нажать на тормоз» = «Педали тормозов я предаю забвенью» (АР-3-114).
Как говорил Геннадий Гусев, в 1969 — 1978 годах работавший инструктором отдела культуры ЦК КПСС: «Все это обсуждалось в Отделе культуры на седьмом этаже на Старой площади. И все время говорилось о том, что Высоцкий — бесспорный талант, но человек практически без тормозов. То есть для себя послушать магнитные записи — с удовольствием, но, когда надеваешь сюртук и застегиваешься на все пуговицы в присутствии, соответственно, [начальства] начинаешь осуждать — за хулиганство, за вольнодумство и прочее, прочее, прочее» [1641] [1642] .
1641
д/ф «Владимир Высоцкий: “Я приду по ваши души!”» (Первый канал, 26.07.2008).
1642
Высоцкий. Исследования и материалы: в 4 т. Т. 3, кн. 1, ч. 2. Молодость. М.: ГКЦМ В.С. Высоцкого, 2013. С. 87.
А основная редакция «Горизонта»: «Но тормоза отказывают — кода!», — напоминает более раннюю песню «Я не люблю», где лирический герой напророчил себе: «Уж лучше пусть откажут тормоза!». Вот в «Горизонте» они ему и отказали…
Если вернуться к сопоставлению «Песни о двух красивых автомобилях» с «Горизонтом», то можно обнаружить множество других совпадений между «светло-серым лимузином» и лирическим героем Высоцкого:
1) «По горячему шоссе, об асфальт сжигая шины…» /2; 440/ = «Условье таково, — чтоб ехать по шоссе <…> И плавится асфальт…» /3; 137/.
2) «Они знали — игра стоит свеч» = «Кто за меня — мы выиграем с вами!».
3) «Только б вырваться — выплатят всё по счетам» /2; 152/ = «Вот мой последний шанс, все сотни и рубли» (АР-3-114).
4) «Поскорей! Только б свечи не сжечь…» = «Завинчивают гайки. Побыстрее! — / Не то поднимут трос, как раз где шея».
5) «Впереди, гляди, разъезд — / Больше газа, больше веры!» /2; 440/ = «Я прибавляю газ до исступленья / В местах, где ограничено движенье» (АР-3-112).
6) «Светло-серый лимузин, / Не теряй ее из виду!» /2; 153/ = «И я твержу себе: “Во все глаза смотри / И тормози на скользких поворотах!”» /3; 360/.
7) «Неуспеешь! Так и есть… / Ты промедлил, светло-серый!» /2; 440/ = «Успеть, пока болты не затянули!» /3; 137/.
8) «И, врубив седьмую скорость…» = «Но стрелки я топлю. На этих скоростях / Песчинка обретает силу пули».
9) «Нет, развилка — как беда, / Стрелки врозь — и вот не здесь ты!» = «Я горизонт промахиваю с хода!».
В черновиках «Песни о двух красивых автомобилях» читаем: «Им плевать на мудрость слов, что где тонко, там и рвется» (АР-7-40), — как и в написанной чуть раньше песне «Было так — я любил и страдал» (1968), где речь шла от первого лица: «Что мне была вся мудрость скучных книг, / Когда к следам ее губами мог припасть я!» Поэтому и «чистый» лирический герой плюет на приметы («где тонко, там и рвется»): «Но плевать я хотел / На обузу примет» /5; 45/, «Но плевать на приметы, ведь мы — на виду» /5; 347/, «Мы на приметы наложили вето» /5; 117/, «В приметы я не верю, приметы — ни при чем» /1; 194/, «Запоминайте: / Приметы — это / Суета» /5; 96/, «Не верю я приметам, — да чего там» /5; 557/.