"Фантастика 2024-109". Компиляция. Книги 1-22
Шрифт:
— Как вам угодно, дядюшка, — ответила я, и не думая спорить.
Магистр бросил на меня быстрый взгляд, однако не обнаружил немой мольбы о помощи, а потому препятствовать тоже не стал. И все-таки я должна была пояснить магу, насколько его сиятельство посвящен в наш заговор. Потому, не став откладывать в долгий ящик, я произнесла:
— Дядюшка знает, что нам надо раздобыть книгу, где вы, дорогой друг, можете получить информацию по местоположению свободных источников магии. Его сиятельство прав, от неизвестности он переживает больше, чем будучи посвященным в наши намерения. И об участии в нашем деле
— Я понял вас, девочка моя, — улыбнулся Элькос. — Более того, поддерживаю ваше решение быть откровенной с вашим дядюшкой. Похоже, мы и вправду были слишком ретивы, заботясь о его покое, что взволновали по-настоящему.
— Да уж, — отозвался сам граф, явно не желая оставаться сторонним наблюдателем, когда речь велась о нем. — Всё это тревожило меня не на шутку. Однако мне непонятно, к чему нужна авантюра? Вы ведь были главой всех магов и магических учреждений совсем недавно. Мне казалось, ваши бывшие подчиненные относились к вам с уважением и могли бы пойти на некоторые уступки…
— Я тоже так думал, — фыркнул магистр, — но у моих бывших подчиненных имеются не только уважение и добрая память, но и ответственность, о которой они тоже не забывают. Так что даже небольшой подарок не раскрыл мне нужной двери. Приходится изворачиваться.
— Я вас услышал, — кивнул дядюшка, а после уточнил: — Куда мы едем?
— Это нам скажет его светлость, — ответил маг. — Он уже ожидает нас в своей карете…
— А Фьер? — встревожилась я, услышав слова Элькоса. — Я писала ему, чтобы он шел к вам после службы.
Магистр улыбнулся:
— Гарда мы не потеряем. После того, как наш добровольный помощник прислал мне сообщение, что готов дать исчерпывающие сведения и перейти к следующему этапу, я сговорился с ним о точном времени и написал его превосходительству господину столичному прокурору. Он будет ожидать нас в Кленовой роще, там его и заберем. Правда, когда мы сговаривались, то не учли, что нас будет пятеро. Опасаюсь, как бы кому-то из нас не пришлось ехать рядом с кучером, — и он бросил ироничный взгляд на графа, которого никто в расчет не брал.
— Ничего, — легко отмахнулся его сиятельство. — Потеснимся.
Мы миновали ворота особняка, прошлись по улице до поворота и обнаружили за ним герцогский экипаж. Впрочем, владельца определить было совершенно невозможно. Карета была безликой, потому-то и мы с магистром ни разу не заметили, что сами стали дичью, и охотник дышит нам в затылок, едва мы выбираемся из дома. Однако карета и вправду была невелика. И как мы втиснемся в нее впятером, представить было сложно.
— В крайнем случае, вы сядете мне на колени, — произнес дядюшка, взглянув на меня. — Я — единственный мужчина, с кем вы можете позволить подобную вольность, не считая вашего отца или мужа, но пока никого из них нет рядом, то остаюсь только я.
Хмыкнув, я уклонилась от прямого ответа, а магистр фыркнул. Он тоже почитал меня за свое дитя, хоть и не родное, однако спорить не стал. И мы подошли к карете. Дверца открылась при нашем приближении. Его светлость в простеньком костюме и в смешных круглых очках, шагнул на мостовую. К тому же он оказался небрит. Поразительно, насколько поменялась его внешность всего лишь из-за таких незначительных деталей, как неопрятная щетина
и эти очки, сделавшие красавца похожими на сову. К тому же Нибо заметно ссутулился, и его статность также растворилась в мешковатом сюртуке, явно бывшем ему не по размеру, и в этой нарочитой сутулости. Теперь Нибо казался несуразным.Дядюшка даже не сразу признал Ришема. Тот склонил голову и приветствовал нас:
— Мое почтение. Рад видеть вас в добром здравии, ваше сиятельство. — После улыбнулся мне: — Госпожа Таньер, вы чудно выглядите. Магистр, — перешел к нашему третьему спутнику герцог, а затем подставил руку, чтобы помочь мне сесть в карету.
И когда все мы расселись, Нибо дернул шнурок, показав кучеру, что тот может трогать, и экипаж покатил по столичным улицам к Кленовой роще. Рощи, конечно же, никакой не было, такое название носил небольшой парк, засаженный кленами, который располагался неподалеку от Дворца юстиции.
— Вы как-то изменились, ваша светлость, — невозмутимо произнес дядюшка. — Признаться, я прошел бы мимо, если бы мы встретились на улице.
— Да, несколько поработал над собой, — усмехнулся Ришем. — Как поживаете, ваше сиятельство? Я и вправду рад вас видеть. Мы так редко списываемся и всё по делу, но ни разу не виделись за долгое время.
— Ничего удивительного, — пожал плечами граф. — Вы — человек молодой, к тому же властитель, и ваши заботы велики. А еще юная жена, дети — вам не до праздных встреч. Я всё понимаю и не в обиде.
Выслушав ответ дядюшки, я отвернулась к окошку, чтобы скрыть ехидную улыбку, кривившую губы. Как же вежливо и элегантно его сиятельство потыкал герцога носом в его чаяния, показав их невозможность. Понял это и сам Нибо, не мог не понять. Он был не только умен, но и проницателен, однако отвечать на выпад графа Доло не стал, а лишь удрученно вздохнул и покивал:
— Вы совершенно правы, ваше сиятельство, — сказал Ришем. — Забот всегда множество, однако для друзей я неизменно нахожу время и место в сердце. И по этой причине, надеюсь, вы позволите иногда навещать вас.
— Разумеется, — склонил голову дядюшка. — Вы — желанный гость в моем доме, но пока в нем живет Шанриз, вам стоит удержаться от визитов. Ваша светлость не может не понимать, если вскроется, что в моем особняке гостила некая женщина, появление людей, связанных больше с ней, чем со мной, может вызвать определенные подозрения.
— Разумеется, — герцог вернул графу его слово и добавил: — Могу поклясться, что герцог Ришемский в вашем доме не появится, пока для его визитов не настанет более подходящее время. Сейчас его светлость едет в свое герцогство и никак не может возникнуть на пороге вашего особняка.
Взгляд его сиятельства задержался на собеседнике. Наконец дядюшка неопределенно хмыкнул, и Нибо ответил вежливой улыбкой. Магистр остался невозмутим, его пикировка аристократов не волновала вовсе, а я попросту перестала обращать на них внимание, потому что карета вскоре должна была подъехать к Кленовой роще, где нас ожидал Фьер Гард.
— Я подойду к его милости, — сказала я, — одна. — После в задумчивости посмотрела на герцога и магистра, занявших всё сиденье напротив, и покачала головой: — Ваша светлость, похоже, вам придется ехать рядом с кучером, впятером мы тут не поместимся.