Король державный,Мне с горестным рассказом медлитьМои не позволяют раны,И жизнь моя недолговечна.Я из Фуенте-Овехуны,Где население, взмятежась,Убило своего сеньораВ немилосердном исступленьи.Фернандо Гомес умерщвленРуками вероломной черни.Для недовольного крестьянстваМалейший повод служит к мести.Провозгласив, что он тиранИ притеснитель населенья,Они, сойдясь на этот клич,Свершили дикое злодейство.Толпа
к нему вломилась в дом,И, хоть своей он клялся честью,Что всякого готов сполнаВознаградить в его ущербе,Они его не стали слушать,Но, в озверелом нетерпеньи,Крестом украшенную грудьПронзают яростным железомИ сквозь открытое окноБросают с высоты на землю,Где изувеченное телоПодхватывают копья женщин.Относят труп в соседний домИ мертвому остервенелоРвут бороду и волосаИ взапуски лицо калечатОни, в своей великой злобе,Его кромсали так свирепо,Что лишь отрезанные ушиОстались сколько-нибудь целы.Разбили герб его в куски,Крича, что требуют немедляПоднять твой королевский герб,Затем что прежний их бесчестит.Разграбили его жилище,Как если б им враги владели,И радостно его доброРаспределили между всеми.Все это видел я, укрывшись,Затем что мой печальный жребийВелел мне, чтобы жизнь моюЯ уберег средь этих бедствий.И так я пробыл целый деньИ выжидал, пока стемнеет.Потом я выбрался тайком.Чтоб рассказать тебе об этом.Вели, сеньор, во имя правды,Чтобы за это преступленьеЗаслуженной подверглись кареБесчеловечные злодеи.Его страдальческая кровьК тебе взывает о возмездьи.
Король
Ты можешь быть вполне уверен,Что им расплаты не избегнуть.Меня печальный этот случайПриводит в тяжкое волненье.Туда отправится судья,Который все удостоверитИ покарает виноватыхТак, чтобы помнили об этом.И с ним поедет капитан,Чтобы порядок обеспечить.Такой неслыханный разбойНаказан должен быть примерно.Пусть этот раненый солдатПолучит помощь и леченье.
Уходят.
ПЛОЩАДЬ ВО ФУЕНТЕ-ОВЕХУНЕ
Явление XII
Эстебан, Фрондосо, Баррильдо, Менго, Лауренсья, Паскуала, крестьяне и крестьянки.
(Несут на копье голову Фернана Гомеса.)
Музыканты(поют)
Да живут и процветаютИсабела и Фернандо,И да сгинут все тираны!
Баррильдо
Фрондосо, спой нам свой стишок
Фрондосо
Извольте, щегольну стишком,А ежели он выйдет хром,Так пусть подправит, кто знаток.«Нашей славной ИсабелеИ Фернандо — долгих лет!Лучше их на свете нет,Не сыскать в земном пределе.Сам архангел МихаилИх руками осенилДля защиты и охраны.И да сгинут все тираны!»
Лауренсья
Теперь Баррильдо.
Баррильдо
Я готов.Я стих сложил с большим искусством.
Паскуала
Исполненный, как надо, с чувством,Он будет лучше всех стихов.
Баррильдо
«Благоверным
королям —Долгих лет и жизни славной!Пусть они рукой державнойМир и счастье дарят нам.Пусть громят и здесь, и тамНеприятельские страны,И да сгинут все тираны!»
Музыканты(поют)
Да живут и процветаютИсабела и Фернандо,И да сгинут все тираны!
Лауренсья
Ну, Менго, ты!
Фрондосо
Давай стишок!
Менго
Я стихотворец очень хлесткий.
Паскуала
Который сам на перекресткеОтхлестан вдоль и поперек.
Менго
«Как-то утром в воскресеньеИзодрал мое сиденьеЭтот вот, почивший с миром,Но я густо мажусь жиром,И настало облегченье.Славьтесь, короли христьянские,И да сгинут псы тиранские!»
Музыканты(поют)
Да живут и процветаютИсабела и Фернандо,И да сгинут все тираны!
Эстебан
Снесите голову туда.
Менго
Он, как повешенный, глядит.
Рехидор
А вот и королевский щит.
Явление XIII
Хуан Рыжий, неся щит с королевским гербом. — Те же.
Эстебан
Давайте этот щит сюда.
Хуан Рыжий
Куда же мы его прибьем?
Рехидор
Сюда, над общинной палатой.
Эстебан
Красивый герб!
Баррильдо
Какой богатый!
Фрондосо
Мы наше солнце видим в нем.С ним новый день для нас взошел.
Эстебан
Хвала Кастилье и ЛеонуИ доблестному Арагону,И да погибнет произвол!Теперь прислушайся, народ,К словам седого человека.Как всеми признано от века.Совет вреда не принесет.Монархи наши учинятВсему, что было, розыск строгий.Почти на самой их дорогеЛежит бунтующий посад.Что б ни сулила нам фортуна,Решим, что нужно отвечать.
Фрондосо
Каков совет твой?
Эстебан
Умирать,Твердя: «Фуенте-Овехуна».Всем выступать с таким ответом