Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Гепан: Второй контакт
Шрифт:

Голос Таргуса стал более хриплым. Его ярость уступила место горечи.

— В день последнего сражения я был рядом с отцом. Мы знали, что это конец. Но мы дрались, как и подобает гронтарцам. Я лично убил двух десятков их воинов, разорвав одного из командиров на части. Но всё равно этого было недостаточно.

Он замолчал на мгновение, глядя куда-то в пол.

— Мой отец погиб в бою, как и хотел. Его последний вздох был криком славы, проклинавшим его брата. Но меня... — он крепко сжал кулаки, и Джек услышал, как трещит стол. — Меня схватили

и... изгнали.

Он посмотрел на Джека, его глаза горели жёлтым пламенем.

— Нет для гронтарца хуже судьбы, чем изгнание. Лучше смерть в бою, чем быть изгнанным с родной земли, лишённым своего клана и чести. Когда я был отправлен в изгнание, я поклялся себе: я вернусь.

— И что будет, если ты вернёшься? — тихо спросил Джек.

— Меня ждёт смерть, — ответил Таргус с мрачной улыбкой. — Но это будет не славная смерть. Они убьют меня, как преступника, как собаку.

Он снова замолчал, но затем выпрямился, словно стал ещё больше.

— Я стал наёмником, чтобы заработать кредиты. Много кредитов. С их помощью я найму доблестных воинов и вернусь. Я отомщу за смерть моего отца и за осквернение нашей земли.

На мгновение в столовой повисла тишина. Даже Эд, обычно язвительный, молчал. Джек медленно положил вилку на стол и произнёс:

— Тяжёлая история, дружище. Но ты хотя бы не сдался. У тебя есть цель. И я это уважаю.

Таргус посмотрел на него с удивлением, затем слегка кивнул, как будто Джек сказал что-то важное.

— Ты спас мне жизнь, капитан, — сказал он, сжимая свой огромный кулак. — И теперь моя честь связана с тобой. До тех пор, пока я не отдам тебе этот долг, я твой. Моя жизнь принадлежит тебе.

Джек усмехнулся.

— Ладно, ловлю тебя на слове. Но сперва разберёмся с теми, кто охотится за нами. Потом подумаем, как помочь тебе.

Таргус снова кивнул, его взгляд стал более спокойным. Впервые за всё время он выглядел чуть менее яростным.

Эд отложил свою вилку в сторону и вытянул ноги под столом.

— Что дальше, Джек?

Джек, доедая последний кусок мяса, ответил не спеша:

— Сейчас закончим обед и заметем следы. «Судья» наверняка засёк, куда мы прыгнули. Это как к бабке не ходи.

Эд, облокотившись на спинку кресла:

— Ты так говоришь, будто они знают про все твои выкрутасы.

Джек, ухмыльнувшись:

— Это потому что знают. Но, к счастью, я всегда на шаг впереди.

Эд, с лёгким сарказмом:

— Конечно. Просто в прошлый раз этот шаг вёл прямо в камеру с допросами.

Джек покачал головой.

— Эд, ну кто вспоминает прошлое? Я же извлёк уроки!

Эд усмехнулся и принялся собирать остатки со стола. Когда он подошёл к Таргусу, тот зарычал так низко, что стол слегка задрожал.

Эд, подняв руки:

— Эй, ладно, ладно, твоя миска священна. Даже не думал её трогать.

Таргус продолжал смотреть на него с видом абсолютного превосходства.

Эд, махнув рукой в сторону Джека:

— Знаешь, Джек, нам придётся переоборудовать

грузовой отсек. Ему наши каюты явно не по размеру.

Таргус, не отрываясь от своей еды:

— Грузовой отсек меня устроит. Я привык к тесным пространствам.

Эд, усмехнувшись:

— Ну хоть кто-то у нас не переборчив.

Джек доел и, вытирая руки о салфетку, поднялся.

— Всё, народ. Я в рубку.

Когда Джек занял своё место, он быстро включил систему навигации и принялся прокладывать маршрут. Экран ожил, показывая сложные звёздные пути. Он ввёл серию координат, рассчитанных на то, чтобы сбить с толку возможных преследователей.

— Так, красавица, сейчас немного запутаем наших хвостатых, — пробормотал он, запуская процесс выхода из гипера.

Корабль слегка тряхнуло, и звёзды за окном снова стали неподвижными точками. Джек перевёл двигатель на минимальную мощность, выполняя серию коротких прыжков.

В это время Эд вошёл в рубку, усаживаясь в кресло рядом.

— Слушай, капитан, ты уверен, что мы сейчас не делаем только хуже?

Джек, не отрываясь от экрана:

— Эд, это не хуже. Это мастерская работа. Видишь? Всё под контролем.

Эд, покачивая головой:

— Под контролем, говоришь? Ладно. Я пока буду проверять, выдержит ли трюм новый «груз».

Джек, улыбнувшись:

— Вот и молодец. Всё лучше, чем переживать.

В этот момент из трюма донёсся низкий рык Таргуса, и разнёсся по всему кораблю.

Эд, задумчиво:

— Он точно не планирует нас съесть?

Джек, с усмешкой:

— Пока кормим вовремя — нет. А вот забудем про его ужин — кто знает?

Оба рассмеялись, а Джек продолжил серию прыжков. Эд ушёл в инженерный отсек, оставив Джека полностью погружённым в навигацию. Время будто застыло, и Джек настолько увлёкся прокладыванием маршрутов, что не заметил, как прошло несколько часов. Его отвлёк вызов через внутреннюю связь.

— Джек, — голос Эда звучал настороженно, но с оттенком привычного сарказма. — Кажется, Лия очнулась. Встречаемся возле её каюты.

— Принято. Захвати ружьё на всякий случай, — ответил Джек, отрываясь от экрана.

Подойдя к двери каюты, из-за которой доносился поток брани, Джек застыл на месте. Ругательства, которыми сыпала Лия, были такими изощрёнными, что даже закалённые космические волки могли бы почерпнуть пару новых выражений.

Эд подошёл следом, держа в руках ружьё, и прислушался.

— Чёрт, она и правда хороша. Думаю, стоит записывать, пригодится в спорах с клиентами.

Джек, ухмыльнувшись, постучал по двери, чтобы привлечь внимание.

— Эй!

За дверью на миг наступила тишина, но затем брань возобновилась с новой силой, теперь уже персонально в адрес Джека.

— Слушай, подожди орать. Мы просто хотим поговорить, — попытался он вмешаться.

— Откройте эту чёртову дверь, и я с вами поговорю так, что вы запомните это на всю жизнь! — голос Лии буквально вибрировал от ярости.

Поделиться с друзьями: