Графство для Лизабет! Том 2
Шрифт:
— Спасибо. Я посмотрю на циркачей и навещу модисток. А потом вернусь в замок.
Даршо сощурился и вгляделся в мое лицо, но я посмотрела на него с таким обожанием, что герцог успокоился. Глубоко вздохнул. Парис снова хохотнул, но ничего не сказал.
Ох, как же напрягал меня этот старый лис.
Для вида я велела кучеру отвезти меня к лучшей модистке. Но заглянув в модный салон, послала швеям воздушные поцелуи и устремилась к задней двери. Девушки и сама модистка расстерянно похлопали глазами. Но, видимо, в Хейвене сумасшедшие аристократки не считались редкостью,
Я выскочила на улицу и с облегчением увидела Геткора, который объехал дом и поспешно соскочил с коня.
— Гектор... — начала я, когда муж подошел ко мне.
— Лиза... У нас проблемы.
И в этот момент из-за угла выскочил господин Крамп с ящиком.
Гектор обернулся назад и резко стало не до разговоров. Почтенного купца явно преследовали.
— Господин Крамп, сюда! — крикнула я.
Купец метнулся к нам и я махнула ему рукой, призывая бежать ко мне. Распахнула дверь модного салона и мы нырнули обратно в нарядную лавку, пахнущую духами. Модистки вздохнули и я мило улыбнулась им.
Стянула с руки золотой браслетик (остался от драгоценностей Лизабет) и положила на стол.
— Вы нас не видели.
На улице мы с Крампом залезли в карету и я задернула занавеску на окошке.
— К трактиру «Соленый огурец»!
Карета тронулась, послышался стук копыт и я, отдернув ненадолго занавеску, успокоилась. Рядом с окошком маячил бок серой лошади Гектора.
— Как идут дела? — спросила я красного и запыхавшегося Крампа.
— Герцоги бандиты замучили, — выдохнул он.
— Я не верю, что ваши специи настолько ценные, господин Крамп, — покачала я головой.
— Они хотят узнать секретный путь к Змеиному континенту, миледи, — признался Крамп.
Ох, я вдруг поняла, что тоже хочу узнать этот путь. Тогда получится развернуть в Кувшинке масштабную торговлю экзотическим и эксклюзивным товаром.
— Стража герцога Даршо гналась за вами?
Крамп кивнул. Но мы сидели в карете с вензелями Даршо и конный отряд промчался мимо. Нас проверять не стали.
— Они меня окончательно загнали в угол... К бесам специи, отдам им ящик... — купец говорил с трудом, иногда замолкая и отдыхая, — Но это такие твари, миледи. Такие твари...
— А что будет, если вы откроете им тайну маршрута? — спросила я.
— Я перестану быть нужным... и меня уберут. Да и своих компаньонов подставлю. Мы ведь с людо-змеями по-хорошему общаемся, торгуем честно. А эти твари... Снарядят военный корабль... Им все мало.
Решение пришло неожиданно.
— Господин Крамп, — я наклонилась вперед, мой голос звучал твердо и решительно. — Я помогу вам, но вы переедете в Черную Кувшинку. И станете работать на меня. Я не стану тянуть из вас секрет маршрута, не стану вмешиваться в ваши дела. Предоставлю убежище и место для торговли, но вы поможете мне поднять экономику графства.
Крамп задумался.
— Это будет нелегко. К тому же у вас там засел Патру.
— Патру мы выгоним.
Я откинулась назад и задумалась. Гектор не хотел связываться с Королем Ночи, но мне уже казалось, что заручиться поддержкой фейри необходимо. На стороне Патру стояла
городская стража и мне тоже понадобится собственная дружина.Отдавать фейри графство я не стану, конечно, но чем-то поступиться, наверное, придется. Нужны переговоры.
Ну, и я очень надеялась на ковен, который так или иначе противостоял голове.
Карета подъехала к нашему трактиру. Гектор уже ждал у дверей.
— Кучер на нас подозрительно смотрит, — шепнула я мужу.
— Я улажу.
Гектор улыбнулся немного зловещей улыбкой и подошел к кучеру. Окликнул его и когда тот наклонился, щелкнул перед носом пальцами. Заструился темный дымок, а глаза возницы остекленели.
— Быстрее, — поторопила я Крампа.
Я заселила купца к господину Сержу, который выглядел уже намного лучше. Управляющий встретил нас радостным возгласом и долго с интересом рассматривал ящик.
— Так вы тот самый Лайл Крамп, — обрадовался он.
— Тот самый, — выдохнул купец и уселся у окна, прямо на свой ящик. Опустив голову на руки, замер.
— И каков ваш ответ, господин Крамп? — спросила я, остановившись посреди комнаты и сложив руки на груди.
— Я согласен, миледи, — поднял он голову. — Я помогу вам превратить графство в конфетку. Но вам необходимо вытурить Патру.
В комнату заглянул хмурый Гектор и я вспомнила, что он говорил о каких-то проблемах. Ох, ему может не понравится мое решение пойти на переговоры с фейри.
— Поставил на трактир временную печать, — проговорил Гектор. — Люди герцога не сунутся сюда.
Я благодарно посмотрела на него. Сержа и Крампа я считала ценными кадрами, которые помогут мне сдвинуть с мертвой точки дела в графстве.
— Отдыхайте, господа, набирайтесь сил. Работы много. В Кувшинку мы отправимся уже завтра, — сказала я.
Мы с Гектором вышли в коридор и прошли в наш номер.
— Прямо не верится, что уже скоро домой, — улыбнулась я. — Как же не терпится вернуться в Кувшинку. Я скучаю по Нэнси, по Жанне с Летой, по Рэю, и даже по его псу.
Гектор в ответ скептически скривил губы.
— Что такое? — спросила я.
— Герцог Парис знает, что мы женаты, — проговорил он.
В ответ я фыркнула.
— Я все еще тут только потому, что хочу договориться с Даршо. Но если что-то пойдет не по плану, мы просто вернемся в графство. Я замужняя и свободная женщина.
— Не понимаю, что он задумал, — Гектор с силой потер лицо. — Он намекнул мне, что в курсе. Возможно, мне придется уехать раньше, чем мы думали.
— Но наш контракт еще не закончился! — возмутилась я и похолодела.
— Гильдия может разорвать его, — мрачно ответил Гектор.
— Почему? — от одной мысли, что Гектор уйдет, у меня потемнело перед глазами.
— Они не одобрят наш брак, если Парис доложит. Официальных ограничений нет, но это неписанное правило. Я надеялся, что освобожусь от гильдейской клятвы, как обещали короли, но нет.
Он прижал ладонь к груди и поморщился.
— Сердце все еще сжимает этот свинцовый холод.
— Гектор, — протянула я. — Но я же не смогу без тебя.
Он подошел ко мне и взял за подбородок.