Греческая эпиграмма
Шрифт:
СМЕРТЬ СТАРОГО ГОРГА
«Как виноград на тычину, на этот свой посох дорожный Я опираюсь. В Аид Смерть призывает меня. Зова послушайся, Горг! Что за счастие лишних три года Или четыре еще солнечным греться теплом?» Так говорил, не тщеславясь, старик — и сложил с себя бремя Долгих годов, и ушел в пройденный многими путь. * * *
Не подвергай себя, смертный, невзгодам скитальческой жизни, Вечно один на другой переменяя края. Не подвергайся невзгодам скитанья, хотя бы и пусто Было жилище твое, скуп на тепло твой очаг, Хоть бы и скуден был хлеб твой ячменный, мука
ГОМЕРУ
Звезды и даже Селены божественный лик затмевает Огненный Гелий собой, правя по небу свой путь. Так и толпа песнопевцев бледнеет, Гомер, пред тобою, Самым блестящим огнем между светилами Муз. КОЗЕЛ И ВИНОГРАД
Козий супруг, бородатый козел, забредя в виноградник, Все до одной ощипал нежные ветви лозы. Вдруг из земли ему голос послышался: «Режь, окаянный, Режь челюстями и рви мой плодоносный побег! Корень, сидящий в земле, даст по-прежнему сладостный нектар, Чтоб возлиянье, козел, сделать над трупом твоим». АФРОДИТА В СПАРТЕ
Молвил однажды Киприде Еврот: «Одевайся в доспехи Или из Спарты уйди! — бредит наш город войной». Но, усмехнувшись, сказала она: «Как была безоружной, Так и останусь, а жить все-таки в Спарте хочу». Нет у Киприды доспехов; бесстыдники лишь утверждают, Не знатоки, будто здесь ходит богиня в броне. * * *
Не изваял меня Мирон, неправда, — пригнавши из стада, Где я паслась, привязал к каменной базе меня. ПРИЗЫВ ПРИАПА
Время отправиться в путь! Прилетела уже щебетунья Ласточка; мягко опять западный ветер подул, Снова луга зацвели, и уже успокоилось море, Что под дыханием бурь волны вздымало свои. Пусть же поднимут пловцы якоря и отвяжут канаты, Пусть отплывает ладья, все паруса распустив! Так я напутствую вас, Приап, охраняющий пристань. Смело с товаром своим в путь отправляйся, пловец! «АФРОДИТА АНАДИОМЕНА» АПЕЛЛЕСА
Киприду, вставшую сейчас из лона вод И мокрую еще от пены, Апеллес Не написал здесь, нет! — воспроизвел живой, Во всей ее пленительной красе. Смотри: Вот руки подняла, чтоб выжать волосы, И взор уже сверкает страстью нежною, И — знак расцвета — грудь кругла, как яблоко. Афина и жена Кронида говорят: «О Зевс, побеждены мы будем в споре с ней». «ЭРОТ» ПРАКСИТЕЛЯ
В Феспиях чтут одного лишь Эрота, дитя Афродиты, И признают только тот образ Эрота, в каком Бога познал сам Пракситель, в каком его видел у Фрины, И, изваяв, ей как дань собственной страсти поднес. АНАКРЕОНТУ
Смотри, как от вина старик шатается Анакреонт, как плащ, спустясь к ногам его, Волочится. Цела одна сандалия, Другой уж нет. Но все еще на лире он Играет и поет, все восхваляет он Бафилла иль, красавец Мегистей, тебя… Храни его, о Вакх, чтоб не упал старик. ДОРОГА В АИД
Дорогой, что в Аид ведет, спокойно ты Иди! Не тяжела она для путника И не извилиста ничуть, не сбивчива, А так пряма, ровна и так полога вся, Что, и закрыв глаза, легко пройдешь по ней. АВТОЭПИТАФИЯ
От
Италийской земли и родного Тарента далеко Здесь я лежу, и судьба горше мне эта, чем смерть. Жизнь безотрадна скитальцам. Но Музы меня возлюбили И за печали мои дали мне сладостный дар. И не заглохнет уже Леонидово имя, но всюду, Милостью Муз, обо мне распространится молва. ТИМОН ФЛИУНТСКИЙ
МНАСАЛК
ФЕОДОРИД
ДИОСКОРИД
64
Мидасов камыш — камыш, выдавший своим шелестом тайну царя Мидаса — ослиные уши, которыми наказал его Аполлон за то, что Мидас принял сторону Пана во время состязания последнего с Аполлоном. Пан играл на свирели, Аполлон — на кифаре. Победа была присуждена Аполлону.
* * *
В белую грудь ударяя себя на ночном твоем бденье, [65] Славный Адонис, Клео сердце пленила мое. Если такую ж и мне, как умру, она сделает милость, Без отговорок меня вместе с собой уведи. ЭПИТАФИЯ РАБУ
Раб я, лидиец. Но ты, господин мой, в могиле почетной Дядьку Тиманфа велел похоронить своего. Долгие годы живи беспечально, когда же, состарясь, В землю ко мне ты сойдешь, — знай: и в Аиде я твой. 65
«В белую грудь ударяя…» В этой эпиграмме говорится о ночном празднестве в честь Адониса.
ЭПИТАФИЯ АНАКРЕОНТУ
Ты, кто до мозга костей извелся от страсти к Смердису, Каждой пирушки глава и кутежей до зари, Музам приятен ты был и недавно еще о Бафилле, Сидя над чашей своей, частые слезы ронял. Даже ручьи для тебя изливаются винною влагой, И от бессмертных богов нектар струится тебе. Сад предлагает тебе влюбленные в вечер фиалки, Дарит и сладостный мирт, вскормленный чистой росой, — Чтоб, опьяненный, и в царстве Деметры ты вел хороводы, Томно рукою обвив стан Эврипилы златой.
Поделиться с друзьями: