Гувернёр
Шрифт:
– Слава Богу, – выдохнул Люциус. – А что тогда?
– Драконья оспа? У деда Абраксаса была драконья оспа. От нее скопытился и…
– Драко, сиди и молчи, от греха подальше.
Взгляды Малфоев и Крама снова принялись выжидающе сверлить Луи, мысленно матерившего Скорпиуса за бредовый план и пытавшегося найти слова, которые не напугали бы родню гувернера еще больше.
– Короче говоря, мы варили эликсир бессмертия, – многозначительно начал он.
Драко и Люциус раскрыли рты от удивления.
– А я говорил, что та кастрюля рванет, – пожал плечами Крам, когда рассказ
– А вы как думаете?
– Идиот, – сокрушался Драко, расхаживая из стороны в сторону. – Ну идиот же редкостный.
– Плохо не то что кастрюля рванула, – возразил Луи. – По сути, содержимое кастрюли совершенно безвредно. Но Скорпиус наплел с три короба, а простейшие анализы сразу покажут, что и он, и Ал – не совсем живые.
– Минутку, – встрял Люциус. – Мы всегда сможем откупиться.
– Если врачи найдут что-то, что не поддается пониманию – ничего не выйдет. Наших сказочников на анализы разберут.
– Ты же медик, так? – резко сказал Драко.
– Хирург, – кивнул Луи. – Но меня в больницу не пустят. Карантинная зона, видите ли.
– Ты работаешь в этой больнице?
– Да. Но, повторяю, никто меня не пустит, я и сам бы хотел помочь, больше чем вы думаете.
Ситуация казалась безвыходной. В голове Драко Малфоя уже плясали страшные мысли о том, что Скорпиуса вскрыли, изучили и заспиртовали по частям в баночках. Люциус Малфой прикидывал, посадят ли его снова в Азкабан за убийство парочки маглов. Виктор Крам думал, стоит ли незаметно подорвать левое крыло больницы.
Но либо у Скорпиуса был надежный ангел-хранитель, либо Фортуна испытывала к нему нежные чувства. Этот засранец, как было известно всем переживающим за него, умудрился спастись даже из объятий Смерти, именно поэтому спасение настигло его неожиданно, но незамедлительно.
– Луи Уизли, мать твою! – крикнул незнакомый женский из окна на втором этаже. – Что этот клоун опять делает в больнице?!
Луи быстро обернулся.
– Джейд! – воскликнул он. – Сегодня твоя смена?
Молодая темноволосая женщина, одетая в наглухо застегнутый белый халат, высунулась из окна так, что казалось, будто она сейчас просто выпадет.
– Это моя…
– Бывшая, – понимающе кивнул Драко. – В ее взгляде видно.
– Какая к черту сибирская язва? – возмущалась Джейд. – Я прекрасно знаю его, Луи. Огнестрел, колотая рана, арматура в животе, открытый перелом ключицы, сотрясение мозга, передозировка, алкогольное отравление, укус бешеного бурундука – я помню все приводы Скорпиуса за последний месяц. Но это…
– Где он? – перебил ее Луи. – С ним был еще болезненно-бледный парень.
– Их в инфекционном закрыли. Но судя по смеху из палаты и едкому дыму, там курят траву.
– Что? – изумился Драко. – Траву в больнице?
– Вы отец этой ходячей травматологической энциклопедии? – Вскинула тонкие брови старшая медсестра хирургического отделения, по совместительству, бывшая жена Луи. – Мои соболез…
– У них взяли анализы? – в очередной раз перебил Луи.
– Откуда я знаю, они вообще не в моем отделении!
– Пожалуйста, сделай там что-нибудь.
–
Что?– Да хоть что-нибудь. Все равно ты сейчас чаи гоняешь в сестринской.
Джейд оскорбилась до глубины души и, отпрянув от окна, с силой его захлопнула.
Луи снова сел на лавочку и прижал пальцы к вискам.
– Идеи, светило медицины? – поинтересовался Люциус.
– Одна, – произнес Луи. – Идиотская.
– Самое оно, – одновременно сказали Драко и Крам.
– Окончательный диагноз ставится на основании симптомов и анализов, так? – протянул Луи. – В большинстве случаев врач подгоняет диагноз именно под симптомы, то есть, если у пациента, скажем, мигрень, то врач вряд ли подумает о гастрите.
– А теперь скажи это для тех, чьи познания в медицине ограничиваются бадьяном и активированным углем.
– Нам надо потянуть время, чтоб как-то вывести Ала и Скорпиуса из больницы. Значит, надо чтоб врачи поломали голову над диагнозом, а лучше, чтоб вариант сибирской язвы отпал.
– Ну и?
Луи прищурил глаза, словно пытаясь разглядеть в небе крохотную точку.
– Они должны запутать врачей, – сказал он. – Симулируя совершенно другие симптомы, несвойственные сибирской язве. Доктора заволнуются, созовут консилиум по поводу невиданного недуга, а Скорпиус и Ал, пользуясь всеобщей беготней, смогут слинять.
Малфои и Крам задумались, впрочем, не особо поняв всего плана. И пока Луи пытался дозвониться до старшей медсестры, Драко вдруг хлопнул себя по лбу.
– Забастовочные завтраки! – воскликнул он так громко, что всполошил гуляющих неподалеку от них старичков.
– Чего-чего? – переспросил Люциус.
– Скорпиус постоянно пичкал себя этими лихорадочными леденцами, обморочными орешками и кровопролитными конфетами перед экзаменами, чтоб ему из жалости поставили проходной балл, – пояснил Драко. – Во время С.О.В. по зельеварению, он наелся обморочных орешков, а перепуганные экзаменаторы влепили ему «Превосходно».
Вполне в духе Малфоя. Не обладая выдающимися интеллектуальными способностями, он умудрялся получать высшие баллы на экзаменах, как оказалось, не совсем в силу своего «нервного переутомления».
– Крам, сгоняй в Хогсмид, за Забастовочными завтраками, – тут же сказал Драко.
– А почему я?
– Ты на метле.
– А, ну да, – зарделся великий тренер.
– Экс-миссис Уизли сможет пронести эти «сладости» к ним в палату? – серьезно спросил Люциус.
– Думаю да, – не очень уверенно сказал Луи. – Скорей всего. Другого плана все равно нет.
====== Скучная жизнь Альбуса Северуса Поттера ======
Неизвестно сколько Малфои и маячивший из стороны в сторону Луи просидели под окнами больницы, гадая, получили ли пленники инфекционного отделения посылки с Забастовочными завтраками, но на улице уже зажглись фонари и гуляющие во внутреннем дворике пациенты разошлись по палатам.
Драко, безотрывно сверля взглядом окна, кинул окурок в урну и, застучав зубами, глянул на часы.
– Слишком долго, – пробурчал он.
– Напомни, из-за чьего сына они вообще в это вляпались, – проскрежетал голос Гарри Поттера за спиной Драко. – Сибирская язва, мать ее.