Ибворк. Книга 2
Шрифт:
Но больше всего девушку печалила ссора с Джеком. Как он поведет себя? А вдруг он решит рассказать отцу, что Элизабет хочет попытаться прочесть Книгу? Тогда все пропало! Хотя нет, Джек не может совершить столь безрассудный поступок. Тут Элизабет вспомнила все то, что наговорила ему. В тот момент она лишь хотела, чтоб он не помешал её планам. Но, кажется, своими словами Элизабет нанесла Джеку глубокую рану.
Сможет ли он когда-нибудь понять и простить её? Она очень сильно любит его, а он теперь думает, что Элизабет продажная девка, мечтающая лишь получить власть, богатство, славу. Джек считает, что для нее «любовь» — лишь пустой звук. Теперь он сделает все возможное для того, чтобы забыть её.
С этими невеселыми мыслями Элизабет добралась до комнаты танцовщиц. Неизвестно как примут девушки-танцовщицы свою бывшую товарку. Элизабет поежилась, предчувствуя злобные нападки девушек. Призрак открыл перед Элизабет дверь, и она вошла в знакомую до боли комнату.
Её, явно, не ждали. Удивленные взгляды устремились на Элизабет, одетую в черное бархатное платье, то самое, в котором она была в парке во время панихиды по Джуди. В комнате воцарилось молчание, непонимающие взгляды изучали Элизабет.
— Что нужно этой жалкой рабыне в нашей комнате? — не смогла сдержаться Маргарет. — Что, Господин велел тебе убрать здесь?
— Да, ведь теперь младший сын Повелителя опять свободен, — засмеялась Берта. — Видимо Господин Грэкхэм вновь решил выбрать ему в качестве жены одну из нас! А тебя прислали прислуживать новой жене Господина Джека?
Сначала девушки глумливо засмеялись, затем переглянулись и поняли, что в словах Берты есть смысл. Это подействовало на девушек как ледяной душ. Они замолчали, как по команде, и вновь уставились на Элизабет.
— Тебе приказано кому прислуживать? — чуть ли не хором спросили они.
Элизабет готова была смеяться до слез, потому как эти кумушки предположили самое невероятное. Они даже предположить не могли, что Лиз скоро выйдет замуж и что её сюда прислали временно по её же просьбе. Просто, находясь в комнате танцовщиц, Элизабет могла быть в курсе всех последних сплетен, что развлекало, и могло быть полезным. Какой-то шаловливый бесенок проснулся в Лиз, и она решила подшутить над девушками.
— Меня прислали помогать Маргарет, — скромно произнесла Элизабет, стараясь не засмеяться. — Господин выбрал ЕЁ в жены своему сыну.
Не успела Элизабет замолчать, как в комнате раздался невообразимый визг и возня. Элизабет сама не ожидала такой реакции девушек. Сначала раздался радостный вопль Маргарет. Но долго её ликование не продлилось, потому что в тот же миг Берта и Анн, издав воинственный клич, набросились с тумаками на Маргарет.
— Ах ты, негодница, — кричала Анн, — как ты посмела строить глазки Джеку?
— Он сам выбрал меня! — отбивалась Маргарет.
— Ты недостойна быть его женой, — вопила Берта, выдирая приличный клок волос из шевелюры Маргарет.
— Я тебе сейчас глаза выцарапаю, и тогда он женится на мне, — визжала Анн, царапая лицо Маргарет.
Линда с Мэри бросились разнимать подруг, но тут досталось и им. Не особо разбирая, кто есть кто, из клубка дерущихся девушек на них посыпались тумаки. Визги, крики, удары, вопли и стоны наполнили всю комнату. Стоял такой жуткий переполох, что даже Элизабет стало не по себе. Она не ожидала, что из-за её шутки может произойти нечто подобное!
Она в ужасе посторонилась, сто раз пожалев о том, что так пошутила. Да уж, ненависти в них было столько, что у Элизабет даже мурашки пробежали по телу. Тут же она поняла, что в тот момент, когда девушки узнают, что это была всего лишь на всего, шутка,
то они её не просто покалечат, а убьют. Элизабет чертыхнулась, не зная как остановить это побоище.Помощь пришла откуда и не ждали. Дверь резко открылась, и на пороге появился Джек. От увиденного он аж остолбенел. Но буквально через мгновение он совладал со своими чувствами и громко крикнул:
— Перестаньте! Хватит драться! Что это еще за бойня?! — негодовал Джек.
Его слова отрезвляюще подействовали на девушек. Они, как по команде, замерли и разошлись. Вид у них был ужасным! Синяки и ссадины, вырванные волосы и кровоточащие царапины. Выглядели они живописно, ничего не скажешь. Элизабет в ужасе отступила от разъяренных девушек. В тот момент она поняла, что ни за что и никогда не скажет им, что всего лишь пошутила. Уж лучше несколько дней помучиться на побегушках у Маргарет, чем ощутить на себе справедливый гнев девчонок. Да, ничего не скажешь, шутка оказалась неудачной, но таких последствий Элизабет не ожидала.
— Я, собственно, пришел за тобой, — услышала она за спиной голос Джека.
Не успела девушка сообразить, что бы такое ответить, чтобы избежать ненужного ей разговора, как почувствовала, что её тянут за локоть в коридор. Сопротивляться было глупо, и она позволила Джеку увлечь её за пределы комнаты.
— Что это было у вас в комнате? — первое, что услышала Элизабет.
— Твой отец прислал меня в комнату девушек, а они приняли меня за рабыню. Вот я и решила подшутить. Я сказала, что меня прислали прислуживать одной из них, потому что Грэкхэм выбрал из их числа невесту для тебя. Я и сама не ожидала, что моя шутка вызовет токую потасовку.
— Ну да, я заметил — шутка удалась.
После его слов парень с девушкой невольно засмеялись. Как ни печально было то, что слова Элизабет вызвали драку, но это было так забавно! Злобные красотки наказали сами себя.
Столь же внезапно как засмеялись, они так же внезапно перестали смеяться. Серьезный и осуждающий взгляд Джека заставил Элизабет отступить к стене.
— Значит, ты уже была у моего отца? — понял Джек.
— Да, я пошла к нему сразу из Охотничьего Зала, — подтвердила Элизабет.
— И о чем был разговор? — настороженно поинтересовался Джек.
— Я попросила найти мне достойного супруга, — ответила девушка, вызывающе глядя в глаза любимого.
— А чего же ты напрямую не сказала моему отцу, что метишь на престол Ибворка и желаешь стать ЕГО женой? — взревел юноша. — Так тебя точно будут ждать почет, уважение, любовь подданных и твоих новоиспеченных пасынков. Ты же будешь доброй мачехой, и не будешь слишком часто наказывать нас с Дайнером?
Слова полные сарказма больно ранили девушку. Гнев Джека был понятен Элизабет, но она не могла сознаться ему, что любит только ЕГО, и что лишь для достижения цели, поставленной перед ней мистером Ковгэнсом, она обязана поступить именно так, и никак иначе! Девушке хотелось плакать, просить прощения и прижаться к груди любимого. Но нельзя. Нельзя, и все тут! Элизабет взяла себя в руки, гордо посмотрела на Джека и холодно произнесла:
— Это все, что ты хотел сказать мне? Тогда можешь идти, так как мне совсем неохота терять время на разговоры с тобой. Скоро я стану такой же, как все в Ибворке, а если повезет, то и королевой этой страны! Ты — лишь преграда на моем пути к достижению цели. Не мешай!
Сверкнув глазами, Элизабет попыталась вернуться в комнату, но властная рука Джека не дала ей возможности сделать ни шага.
— Что с тобой, любимая? — слова звучали нежно и трепетно. — Неужели ты ДЕЙСТВИТЕЛЬНО любишь моего отца? Я ни за что на свете не поверю в это! Я знаю, что ты любишь меня, а я люблю тебя. Мы созданы друг для друга! Мы не сможем жить порознь! Одумайся! Я люблю тебя!