Император гнева
Шрифт:
— Думаю, они оставили Леку умирать. Когда он остался один, он добрался сюда и перелез через эту стену.
Я с трудом глотаю, дважды. Секунду спустя смотрю на Мала, видя, что он смотрит на меня с любопытством.
— Хочу его смерти, — холодно шиплю я.
Он кивает.
— Думаю, ты уже исполнила свое желание. Это безумное количество крови на земле. Он, возможно, и перебрался через стену, но далеко не ушел. — Мал внимательно смотрит на меня. — Лека должен быть мертв, Анника. Возможно, он добрался до конца улицы или через дорогу по другую сторону этой стены, чтобы
Меня поглощает жгучее желание найти тело и вырезать сердце. Но есть еще кое-что, чего я жажду еще больше.
Мне нужно найти Кензо.
Сейчас я не могу думать о Валоне или о мести, если он каким-то образом все еще цепляется за жизнь поблизости.
Сейчас я должна найти своего мужа.
— Они недалеко.
Мал присел на корточки, указывая на окурок в белых камнях дзен-сада. Он еще слабо тлеет.
Ублюдки, которые взяли Кензо, все еще рядом.
А значит, и он тоже.
Пронизывающая боль, которую я редко испытывала раньше, пронзает меня. Это боль, которую я чувствовала в ночь гибели моей семьи. В ночь, когда я думала, что потеряла Тейлор. Это боль, которую испытывала не так давно, когда ей угрожала опасность, и я чуть не потеряла ее снова.
Озарение поражает меня, как пощечина.
Я знаю, что это за боль.
Это страх потерять любовь: настоящую, искреннюю любовь. Такую любовь, от которой я пыталась защититься с восемнадцати лет. Такую, которую я теперь чувствую глубоко в костях и в душе к Кензо.
Я не позволю этому случиться.
Не потеряю его.
— Насколько ты близок с местными властями?
Мал кивает, читая мои мысли.
— Близок. Я позвоню нашим парням в местный участок. В Киото не так уж много дорог. Они могут устроить какие-нибудь пьяные облавы и поискать Гакафери и его людей.
Резко киваю и вытаскиваю свой телефон.
— Спасибо, — бормочу я, нажимая на имя контакта и поднося телефон к уху.
— Что, там два часа ночи? — ворчит Фрейя. В Нью-Йорке около часа дня, а значит, она, вероятно, только проснулась.
— Мне нужно, чтобы ты взломала муниципальную систему видеонаблюдения Киото, — выпаливаю я.
— О, это и все? — бормочет она.
— СЕЙЧАС, Фрей!
Ее сарказм исчезает.
— Сейчас. Подожди, — быстро говорит она, чувствуя нетерпение в моем голосе. — Одну минуту.
Я слышу, как она щелкает по клавиатуре.
— Хорошо, я сейчас ищу черный ход. Не должно быть слишком… вот, — ворчит она. — Я внутри. Что я ищу?
— Улкана.
Фрейя резко втягивает воздух.
— Он там? — шипит она.
— Да. И у него Кензо.
Пауза.
— Ты меня слышала? — бормочу я. — Он…
— Да, нет, я слышала, — отвечает Фрейя, печатая. — Я полагаю, чувства… изменились? — спрашивает она, ее голос повышается в удивлении.
Киваю, мое сердце разрывается.
— Изменились, — шепчу я. — Пожалуйста. Найди его, Фрей.
— Дай мне отправную точку.
Я быстро называю адрес арендованного дома Валона.
— Прокрути запись примерно на сорок пять минут назад.
— Одну секунду. — Ее пальцы стучат по клавиатуре
ее ноутбука. — Окей, вот мы и на месте. — Она ругается. — Да, там Улкан. Похоже, его люди убили охранников в доме и затащили их внутрь… — Она что-то печатает. — Перемотка — готово. Да, они тащат кого-то за пределы территории…Моя грудь сжимается, когда она снова резко вдыхает.
— Это Кензо. Они запихнули его в фургон и уехали.
— Он ранен? — шепчу я, глядя вдаль, пока Мал с беспокойством смотрит на меня.
— Да, Анни, — тихо говорит Фрейя. — Он ранен.
Черт.
Поднимаю глаза, встречаясь взглядом с Малом, его челюсть мрачно сжимается.
— Я нашла фургон, — выпаливает Фрейя мне в ухо.
Начинаю бежать обратно к мотоциклам, а Мал мчится за мной.
— Веди.
25
КЕНЗО
— На мой взгляд, брак сильно переоценен.
Я поднимаю голову. Мой правый глаз довольно сильно опух, но я все равно могу смотреть на Улкана, несмотря на боль… ну, повсюду.
Болит все. Прежде чем мы покинули дом Валона, двое головорезов Улкана поработали надо мной кулаками и той же резиновой дубинкой, которой они вырубили меня ранее — пока я все еще был привязан к этому чертовому столбу.
Но я сосредоточен не на боли и не на бреднях Улкана. Вместо этого пытаюсь оценить, насколько сильно сошли с рельсов первоначальные планы этого психопата.
Я бросаю взгляд на перепуганную мать, прижавшуюся в углу кухни, держа своих двоих маленьких детей позади себя.
Да, что бы Улкан ни задумал, это было не это.
— Все будет хорошо, — тихо бормочу я по-японски женщине.
Ее лицо бледное и страдальческое, глаза широко раскрыты от страха за своих детей, которых она прячет за спиной.
— Ты знаешь, кто я? — спрашиваю я ее.
Она быстро кивает.
— Тогда ты знаешь, что я позабочусь об этом. Извините, что побеспокоил вашу семью…
Я ворчу, когда Улкан бьет меня ладонью по рту.
— Невежливо говорить на иностранном языке в присутствии тех, кто его не знает, мистер Мори, — холодно огрызается он. Он поворачивается, кивая подбородком на женщину. — Что, черт возьми, ты ей говорил, а? Говорил наброситься на меня?
Он вытаскивает нож с устрашающим видом и начинает наступать на нее.
— Улкан! — кричу я ему в спину, останавливая его. — Это я тебе нужен, а не они, — рычу я. — Она испугалась. Ее дети напуганы. Я просто успокаивал ее и говорил, что все будет хорошо.
Он медленно поворачивается, чтобы посмотреть на меня с маниакальной ухмылкой. Но как только он крутит нож в руке, один из его людей врывается на кухню и начинает что-то бормотать своему боссу на том, что, как я думаю, является албанским.
Улкан либо пропускает мимо ушей, либо предпочитает не замечать иронии, когда огрызается в ответ на том же языке. Затем он поворачивается ко мне, его лицо омрачено и злобно.
Я усмехаюсь.
— В чем дело, Гакафери? Все идет не по плану?
Очевидно, что бегство Такеши не было случайностью. Никто из людей Улкана, похоже, не последовал за ним, и никто не выглядел обеспокоенным этим во время нашей поездки.