Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Дон Мануэль
В вас скромность спорит с благородством, И побежден во всем я вашим превосходством. Я вашу шпагу принимаю, Но никогда ее, сеньор, я не сломаю. Отныне не расстанусь с ней: Я сделаю ее наставницей своей В науке мужества и чести. Теперь я жить могу спокойно с нею вместе — При ней кто подойдет ко мне? С такой защитницей я буду смел вдвойне.Дон Хуан
Ты указал мой долг мне, брат, Его особенно исполнить буду рад. Сеньор!Дон Мануэль
Сеньоры! Вы ко мне уж чересчур добры. Меня смущаете вы оба, И вашим должником останусь я до гроба.Входит Косме, неся вещи дона Мануэля.
Явление третье
Те же и Косме.
Косме
Пусть двести тысяч злых чертей В бесовской ярости своей Вдруг превратятся в двести тысяч змей И сразу полетят со мною В тартарары вниз головою, И пусть меня на Страшный суд Без промедленья позовут, А все-таки стоять я буду на своем: Что лучше было б нам не покидать свой дом, В родной провинции жить мирно и прилично, Чем путаться с двором и суетой столичной!Дон Мануэль
Что ты толкуешь?Косме
Что толкую? Слыхали вы пословицу такую: «Где враг, там и беда»?Дон Хуан
Да кто ж твой враг?Косме
Мой лютый враг — вода, Недаром я ее так избегал всегда! Я шел, поклажей нагружен, как мул, И не видал, как угодил в канаву прямо: Огромнейшая яма, В которой я чуть-чуть не потонул. И вот, как в песенке поется: «Я вышел мокрым, точно из колодца». Куда же мне все это деть?Дон Мануэль
Ты пьян, Ступай скорее прочь отсюда!Косме
Э, будь я пьян, так не было бы худа: Меня тогда Не злила б так вода. Я в книгах вот читал иные приключенья: Бывало, изменял ручей свое теченье… Не удивлюсь, коль здесь мне видеть суждено, Что чистая вода изменится в вино.Дон Мануэль
Ну, ну! Понес, не удержать никак.Дон Хуан
Да он забавнейший чудак!Дон Луис
Но я хотел бы знать: Когда, как говоришь, умеешь ты читать, Так почему ко мне ты так пристал, Чтоб адрес на письме тебе я прочитал?Косме
А… по печатному читать-то я умею, По писаному же совсем не разумею.Дон Луис
Ответ отличный!Дон Мануэль
Ради бога, Его вы не судите слишком строго. Когда он поживет немного тут, То вы увидите: он просто глупый шут.Косме
Да, я шутить мастак, я вам скажу: При случае и вам я шуткой удружу.Дон Мануэль
Пока еще не поздно, предстоит Сегодня сделать мне еще один визит.Дон Хуан
Но к ужину мы ждем вас здесь.Дон Мануэль (к Косме)
Ты вещи разбери и платье все развесь. Сперва почисти все. Скорей!Дон Хуан (дону Мануэлю)
Вот ключ вам от входных дверей. Второй же у меня. Другого входа нет.(В сторону.)
Так будет соблюден секрет…(Дону Мануэлю.)
С моим ключом и будет к вам Входить прислуга по утрам.Уходят все, кроме Косме.
Явление четвертое
Косме, один.
Косме
А ну, мой скарб, займусь тобою: Сперва мой сундучок открою. Проверю, что тут по пути Успело прирасти. В гостиницах куда как хорошо идет: Не то, что у себя, — жуют там каждый счет, Учитывают каждый грош, И ничего не наживешь. А в путешествии нажива так легка, И можно не жалеть чужого кошелька.(Открывает свой мешок и вынимает оттуда кошелек.)
А вот и мой голубчик, мой дружочек, Мой милый кошелечек! Пустился тощий в путь, приехал толстячком, С набитым доверху брюшком. Дай, я сочту свой капитал. Ох, только б мой сеньор за этим не застал! Да что же? Продался ему я в рабство, что ли? И у меня своей нет воли? Небось он сам-то улизнул… Ну, вот его баул. Он мне велел все вещи разложить… Велел — так мне уж и спешить? Велел! Подумаешь — велел! Как будто у слуги других не хватит дел! И разве я не заслужил, по чести, Минуты отдыха в таком уютном месте? Плутишка Косме! Хочешь? — Да! — А если хочешь, так иди же! И что нам господа? Своя рубашка к телу ближе.Косме уходит. Из двери, замаскированной шкафом, выходят донья Анхела и Исавель.
Явление пятое
Донья Анхела, Исавель.
Исавель
Нет здесь никого. Родриго Мне сказал, что ваши братья И приезжий гость ушли.Донья Анхела
Оттого-то и решилась Я на это предприятье.Поделиться с друзьями: