Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Донья Анхела
Мне надо б вас благодарить За речь любезную такую, Но я скорее негодую: Как вам не совестно так льстить? Совсем не в сферу неземную — Попали в скромный вы приют. Похвал подобных я не стою, Они нас к правде не ведут, И не сравняюсь красотою Я ни с рассветом, ни с зарею. Кто я? Не знаю… Лишь одно Известно мне уже давно, Что озарять сияньем взора, И греть, и жечь мне не дано. Я — не рассвет и не Аврора, Тем более не солнце я. Нет, я должна во тьме скрываться, ПокаДон Мануэль
Где ж доказательства тому? Нет, вправе я роптать, без спора.Донья Анхела
Как? Вы — роптать? Но почему?Дон Мануэль
Вы мне, я вижу по всему, Не доверяете, сеньора. Кто вы?Донья Анхела
Молю вас об одном: Не спрашивать меня о том, Пока я тайны не открою. Хотите видеться со мною, — Так не пытайте ни о чем. Для вас останусь я загадкой. Но я не то, чем вам кажусь, Кажусь не тем, что есть, клянусь! Лишь под покровом тайны сладкой Мы можем видеться украдкой. А если правду вам открыть, Которой вы так страстно ждете, Тогда, кто знает, может быть, Меня вы сразу оттолкнете И перестанете любить? Так при известном освещенье Картина может чаровать, А при ином в нас вызывать Способна даже отвращенье, — Так грубо будет превращенье. Амур — художник, и не раз С людьми творил он шутки эти. Меня в одном увидев свете, Найдете радостью для глаз, В другом же оскорблю я вас. Одно скажу: вы в заблужденье, Ошиблись вы в предположенье, Что дон Луис — любовник мой. Напрасны ваши подозренья, Я вам клянусь своей душой!Дон Мануэль
Зачем же от него, сеньора, Вы так стремились убежать?Донья Анхела
Спастись хотела от позора. Когда б он мог меня узнать, Увы, мне было б что терять!Дон Мануэль
По крайней мере, мне скажите: Каким таинственным путем Вы проникаете в наш дом?Донья Анхела
Нет, любопытство удержите, Пока молчать должна о том.Донья Беатрис (в сторону)
Мне появиться не пора ли?(Донье Анхеле.)
Пожалуйста: вода, шербет, Как ваша светлость приказали.Донья Анхела
Как?.. Что за вздор? Терпенья нет! Откуда же вы «светлость» взяли? Уж не хотите ль как-нибудь Дон Мануэля обмануть, Меня представить дамой знатной? Но шутка не умна ничуть.Донья Беатрис
Позвольте…Дон Мануэль (в сторону)
«Светлость»? Все понятно! Она богата и знатна, И, верно, окружать должна Свои поступки строгой тайной. Недаром так раздражена Обмолвкой этою случайной.Дон Хуан (кричит за сценой)
Исавель! Открой мне двери!Донья Анхела (в сторону)
Небо! Что за шум я слышу?Исавель (в сторону)
Умираю!Донья Беатрис (б сторону)
Леденею!Дон Мануэль (в сторону)
Не конец еще тревогам… Помогите небеса!Донья Анхела (дону Мануэлю)
Ах, сеньор! Отец мой это.Дон Мануэль
Что ж мне делать? Прикажите!Донья Анхела
Надо спрятаться скорей! Исавель! Иди с сеньором И дорогой потайною Проводи его… Ты знаешь?.. В те покои… Поняла?Исавель (дону Мануэлю)
Ну, идем скорее!..Дон Хуан (за сценой)
Что же, Долго ль буду ожидать?Дон Мануэль
Жизнь и честь моя на карте, И судьба играет мной!Исавель и дон Мануэль уходят. Прислужницы разбегаются.
Дон Хуан (за сценой)
Эй! Я выломаю дверь!Донья Анхела (донье Беатрис)
Спрячься в спальне у меня, Чтоб тебя он не увидел.Донья Беатрис уходит. Входит дон Хуан.
Явление четвертое
Донья Анхела, дон Хуан.
Донья Анхела (дону Хуану)
Что с тобой? Чего ты ищешь В поздний час в моих покоях, Поднимая страшный шум?Дон Хуан
Нет, сперва ты мне ответишь, Что наряд твой означает!Донья Анхела
Надоел мне вечный траур, Символ скорби и печали, Он мне душу омрачал. Я надела это платье, Чтоб утешиться немного.Дон Хуан
Я не сомневаюсь в том, Что всю женскую печаль Утешают побрякушки, Облегчают туалеты, Но такое поведенье Непохвально, неуместно.Донья Анхела
Вот еще. Что за беда? Как бы я ни одевалась, Ведь меня никто не видит.Дон Хуан
Ну, достаточно об этом. Беатрис домой вернулась?Донья Анхела
Поделиться с друзьями: