Испанский театр. Лопе де Вега, Тирсо де Молина, Хуан Руис де Аларкон, Педро Кальдерон, Агустин Морето
Шрифт:
Дон Гонсало
Из клещей.Каталинон
Оно, как клещи, Раздирает мне утробу.Дон Хуан
Я поужинал отменно. Стол убрать велите.Дон Гонсало
Руку Дать не побоишься мне ты?Дон
Хуан
(Подает ему руку.)
Как ты жжешься! Весь в огне я.Дон Гонсало
Что ж ты скажешь, очутившись В вечном пламени геенны? Неисповедим господь В праведных своих решеньях. Хочет он, чтоб был наказан Ты за все свои злодейства Этой мертвою рукою. Вышний приговор гласит: «По поступкам и возмездье».Дон Хуан
Я горю! Не жми мне руку! Прочь, иль в грудь кинжал свой меткий Я тебе всажу! О, горе! Сталь о камень лишь скрежещет. Дочь твоя чиста — ее Не успел я обесчестить.Дон Гонсало
Да, но ты к тому стремился.Дон Хуан
Пусть сюда придет священник И грехи мои отпустит.Дон Гонсало
Поздно! Здесь ему не место.Дон Хуан
Я пылаю! Взор мой меркнет! Умираю!(Падает мертвым.)
Каталинон
Нет спасенья! Видно, с вами быть, сеньор, Мне и за могилой вместе.Дон Гонсало
Вышний приговор гласит: «По поступкам и возмездье!»Раздается грохот, гробница вместе с доном Хуаном и доном Гонсало проваливается, а Каталинон падает на пол.
Каталинон
Боже правый, что такое? Вся часовня ярким блеском Озарилась… Неужели Я еще на этом свете? Должен я к отцу сеньора Поспешить с печальной вестью. Помоги, святой Георгий, Мне убраться поскорее!(Уползает.)
Алькасар в Севилье
Явление первое
Король Альфонс, дон Дьего, свита.
Дон Дьего
Здесь маркиз. К стопам монаршим Жаждет он припасть.Король
Ответьте: Пусть войдет. Пускай и граф Явится без промедленья.Явление второе
Те же, Патрисьо, Гасено.
Патрисьо
Государь, не допустите, Чтоб над бедным человеком Приближенный ваш глумился Безнаказанно и дерзко.Король
Кто он?Патрисьо
Дон Хуан Тенорьо. Соблазнитель лицемерный, В день моей злосчастной свадьбы Он коварством и изменой Отнял у меня жену. Тесть мой этому свидетель.Явление третье
Те же, Тисбея, Изабелла.
Тисбея
Коль не будет, государь, В руки правосудья предан Дон Хуан Тенорьо вами, Люди и господь предвечный Снизойдут к мольбе моей. Жертва кораблекрушенья, У меня нашел он кров, Я его спасла, пригрела, И меня ж он опозорил.Король
Не навет ли это?Изабелла
Нет.Явление четвертое
Те же, Аминта, герцог Октавьо.
Аминта
Где мой муж?Король
Кто он такой?Аминта
Как! Вам это неизвестно? Муж мой дон Хуан Тенорьо, И сегодня нас поженят. Честью мне поклялся он В брак вступить, и слово сдержит, Как пристало дворянину.Явление пятое
Те же, маркиз де ла Мота.
Мота
Правду вам открыть сполна Время, государь, приспело. Знайте, дон Хуан Тенорьо Совершил то преступленье, За которое я схвачен. Если нужно, я немедля Двух свидетелей представлю.Король
Нет злодею снисхожденья! Взять его! Пусть казнь он примет!Дон Дьего
Если за свои заслуги Я просить награды смею, То прошу я смерти сыну, Чтоб не сжег огонь небесный Вместе с ним отца.Король
И это Приближенный мой содеял!Поделиться с друзьями: