Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Испытание огнем
Шрифт:

...

Следующие два дня показались мне десятью. С противной погодой, холодностью Валекса и моим желанием поспешить, я предпочла бы провести это время в темнице Командора. Прибытие в безопасный дом казалось облегчением, пока нам не пришлось планировать дальнейшие шаги, что сделало наши и без того напряженные отношения практически невыносимыми. Я постоянно упрямилась, полагая, что расстояние между нами облегчит принятие опасных для жизни решений, и хотела сразу же, как только мы расположимся в доме, отправиться в Крепость.

Погода

снова обещала дождь, делая пейзаж однообразным. Голые деревья и коричневые холмы казались тусклыми и лишенными жизни. Я знала, что если бы обратилась к своей магии, то почувствовала бы легкие движения существ, ждущих тепла. Но риск был слишком высок.

Маскируясь под женщину из рода Пухового Камня, я надела льняное платье с длинными рукавами и простой плащ песчаного цвета. Хоть палку пришлось оставить, у меня под рукой был нож с выкидным лезвием. Волосы были стянуты в элегантный узел, так нравившийся Пуховому Камню, и держался с помощью отмычек. Сам Валекс уложил мне волосы. Он делал это холодно, но эффективно – и хорошо, а то иначе я бы не выдержала бы, схватила его за руки и притянула к себе. Его ловкие пальцы профессионально накрутили пряди моих волос. В голове всплыло то странное видение огня, плавящего его руки до розовых обрубков. Я отогнала это изображение и накинула на голову капюшон.

Северные ворота Крепости оказались не такими забитыми, как я надеялась. Фактически, внутри по улицам бродило лишь несколько человек. Они горбились над своими пакетами, уперев глаза в землю. Возможно, такое безлюдье из-за погоды, но дождь, ведь, уже прекратился. Улицы должны были быть переполнены народом, желающим успеть пройтись по рынку до следующего ливня. Но даже нищих почти не было. На большинстве лиц застыло выражение из смеси тревоги и страха. Они нервно поглядывали вокруг, и ни один не приблизился ко мне.

Белые мраморные стены Крепости выглядели темными и унылыми. Зеленые вены теперь больше напоминали грязные полосы, чувствовалось, будто весь город покрылся слоем пыли. Гранж [4] рос в трещинах, вклинивался в фундаменты. Город потерял весь свой блеск. И это произошло не из-за погоды.

Я замедлила шаг, когда первые Давиинские отказники появились в поле моего зрения. Но вскоре они были повсюду. Горбясь, я подражала поведению граждан, ища аллею или переулок, где не было бы отказников. Кровь пульсировала у меня в ушах. Пристальные взгляды отказников обжигали душу. Ступив на самую короткую дорогу к рынку, ноги задрожали от облегчения. Но я продолжала держаться вне поля зрения, изучая центр площади, наблюдая за людьми, суетящимися вокруг рыночных лотков.

4

« grunge» (гранж) – в разговорной американской речи это нечто отвратительное, отталкивающее. Но в контексте автор, скорее всего, подразумевает вид какой-либо выдуманной травы, сорняка.

Чувство страха растворяло даже пьянящий запах специй и жарящегося мяса. Здесь было больше народа, что значит, и отказников было больше.

Я ждала, пока не отыскала свою цель, и присоединилась к покупателям. Оказавшись возле молодого мальчика десяти лет, я заставляла себя подавить улыбку, пока слушала его бартер с продавцом из одного прилавка.

– Четыре монеты, берите или расходимся, - сказал Фиск, как если бы был уже взрослым.

– Я не смогу на это прокормить свою семью! – возражал хозяин. – Но так как ты - мой друг,

я возьму семь монет.

– Белладора продает это за четыре.

– Но посмотри на качество.

Вышито руками моей жены. Посмотри на детали!

Он поднял ткань.

– Пять, и не монетой больше.

– Шесть, и это окончательно.

– Хорошего дня, сэр. – Фиск пошел прочь.

– Подожди, - позвал его владелец прилавка. – Тогда пять. Но ты крадешь хлеб изо рта моих детей.

Он поворчал еще немного, обертывая ткань в бумагу, но улыбнулся, когда мальчик заплатил деньги. Я последовала за Фиском к его клиентке. Женщина заплатила ему шесть монет, и он вручил ей пакет.

– Извини, мальчик, - окликнула его я. – Мне нужны твои услуги.

– Что я могу сделать для вас?
– спросил он. Его глаза расширились от удивления прежде, чем они наполнились беспокойством. Он украдкой огляделся.
– Следуйте за мной.

Он привел меня в темный дом на конце узкого переулка. Я стояла в темноте, в то время как Фиск зажег несколько фонарей. Плотные занавески нависали над окнами, и кроме них пустую комнату украшало только пара стульев.

– Это здесь, место где мы встречаемся.

– Мы?

Он улыбнулся.

– Участники Гильдии Помощников. Мы планируем день, делимся деньгами, и обмениваемся сплетнями о наших клиентах.

– Это замечательно.

Гордость от того, чего достиг Фиск, заполнила мое сердце. Грязный нищий мальчишка, которого я встретила во время своего первого визита в Крепость, превратился в полезного члена своей семьи.

Собственная гордость Фиска отразилась в его светло-карих глазах.

– Это все из-за вас, моего первого клиента!
– Вместо того, чтобы попрошайничать, теперь Фиск и другие нищие дети помогали покупателям заключать хорошие сделки, нести пакеты и вообще, делали что угодно за небольшую плату.

Улыбка сползла с его лица.

– Прекрасная Элена, вы не должны быть здесь. За вашу поимку назначена награда.

– Сколько?

– Пять золотых!

– И всё? Я-то думала, что за это дадут около на десяти-пятнадцати, - поддразнила я.

– Пять - это большие деньги. Я бы не доверился даже собственному кузену, чтоб вас не подвести. Здесь опасно для вас. И для всех.

– Да что произошло?

– Это новые члены Давиинского клана. Они подчинили себе всех. Сначала их было пара человек, но теперь улицы кишат ими. После слухов об их причастности к геноциду Песчаного Семени - все напуганы. Люди, живущие в Крепости, были допрошены, а некоторые нищие вообще исчезли. Ходят слухи о том, что члены Совета потеряли контроль над новым кланом, но при этом все равно готовятся к войне.

Фиск покачал головой. Он был не по годам мудр. Оставалось только плакать над потерей его детства. Будучи нищим ребенком, он грабил других с присущим ему весельем, ловкостью и интересом, не делая ошибок имеющих фатальные последствия

– Ты знаешь, что творится внутри Цитадели?
– спросила я.

– Она заблокирована. Никто не входит и не выходит за некоторым исключением и под конвоем вооруженных Давиинцев.

Положение было хуже, чем я ожидала.

– Ты мне нужен, чтобы передать сообщение одному из членов совета от меня.

– Кому?

– Моему родственнику, Баволу Залтана. Но я не хочу, чтобы ты что-либо записывал. Это должно быть устное сообщение. Ты сможешь сделать это для меня?

Фиск нахмурился, задумавшись.

– Это будет трудно. Всех советников сопровождают, пока они находятся вне Цитадели, но, возможно, я смог бы их отвлечь...

Он потер руками, как перед работой.

– Я могу попробовать. Не обещаю. Если там станет слишком жарко, я убегу от туда. И это ...

– Дорого мне обойдется. Но это сообщения никому больше не повторяй.

Поделиться с друзьями: