Испытание временем
Шрифт:
Три артиллериста не сводили с нее глаз, и она решила быть осторожной.
— Не скажу точно, где именно, но где-то возле реки. А до вашего артиллерийского склада далеко?
Командир ответил не сразу:
— Далеко. С такой артиллерией снаряда туда не добросить.
Снова послышался тоненький свист и сильный удар гаубицы.
— Сто двадцать миллиметров, — спокойно зарегистрировал кто-то из них, — перелет по одному варианту и недолет по другому.
Когда обстрел прекратился, командир батареи отозвал врача в сторону и сказал:
— Я опытный артиллерист и должен вам
— Вы только что утверждали, — напомнила она ему, — что враг метит в артсклад.
Он немного помолчал и улыбнулся.
— А вы все еще считаете, что новая батарея расположена в пяти километрах отсюда?
В вопросе отчетливо звучала ирония, и врач решила быть откровенной:
— Я выдумала эту батарею, чтоб успокоить больных…
— Вот и пришлось вас поправить, — спокойно ответил он, — все мы поняли, что там батарее не место. С точки зрения артиллерийского искусства ее там ставить нельзя… Выбора не было, и пришлось соорудить там артсклад.
— Выходит, что и вы… сказали неправду?
— Из солидарности, доктор, — улыбнулся командир, — надо было вас из болота вытягивать и успокоить людей…
При первой же беседе я заметил Ольге Ивановне:
— Отказать вам в мужестве нельзя, отваги тоже не занимать, жаль, что вы себя не бережете.
Она улыбнулась и после короткого молчания задумчиво произнесла:
— Я иначе поступить не могла. Отвага и мужество тут ни при чем, и то и другое предполагает свободный выбор, у меня его не было.
Теперь, когда я ближе ее узнал, мне захотелось выведать у фельдшера, что он разумел под так называемым «женским упрямством». Момент для беседы был выбран неудачно, и все же разговор состоялся.
Каждый раз, когда на фронте наступало относительное затишье, фельдшер Цыбулька впадал в музыкальный азарт. На сценах колхозного клуба или в деревенской избе начинались репетиции, после чего представления следовали одно за другим. На этот раз передышка внезапно оборвалась. В самом разгаре подготовки к концерту послышался нарастающий гул самолетов, и на истерзанную деревню посыпались бомбы и листовки с призывом покориться врагу.
От первой же взрывной волны «артистическая» осталась без стекол и рам. Музыканты и частично загримированные бойцы замерли в нерешительности. Командир медицинского пункта предложила сделать перерыв и выждать, когда стрельба прекратится. Фельдшер попытался возразить:
— Ничего эти пушкари не сделают нам, расстреляют свой боезапас и улягутся спать.
— Прошу подчиниться порядку, — строго повторила она.
Недовольный Цыбулька сделал знак разойтись и, выждав, когда командир удалилась, пробормотал: «Бабья причуда, и ничего другого…»
Достаточно было напомнить ему наш недавний разговор, чтобы он тут же привел наглядный пример «женского упрямства».
Произошло это недавно, не больше месяца назад. Они возвращались из леса — он и командир, — где санитары весь день подбирали раненых. Птица ли села невдалеке, зверек ли проскочил, — что-то вспыхнуло, и прогремел взрыв.
— Осторожно, товарищ командир, — предупредил он ее, — не трогайтесь с места, мы угодили на минное
поле.Это, видимо, прозвучало слишком категорично, и она почувствовала себя уязвленной. Вскоре последовал его резкий окрик:
— Стойте, как стояли, тут мин понаставлено уйма. — Заметив выражение недовольства на лице командира, фельдшер мягко добавил: — Не надо пугаться, все может случиться, но страх в таком деле не помощник.
Он хотел уже растянуться на снегу, но она его предупредила:
— Я пойду вперед, я умею обезвреживать мины.
Фельдшер с изумлением взглянул на нее, попробовал улыбнуться, но сообразил, что она не шутит, и смутился.
— Знаю, что умеете, — решил он ей польстить, — но я был сапером, рука у меня на этом набита.
Он все еще не верил, что она приведет угрозу в исполнение, и не удержался от шутки:
— Мина меня любит, наступлю — не взорвется.
— Не тратьте попусту время, — прервала она его, — вы будете следовать за мной… Мне не впервые пробираться по минному полю.
Цыбулька оценил опасность ее затеи и повел речь по-другому:
— Вы не должны этого делать, товарищ командир… Позвольте мне идти первым, пожалейте себя, с миной шутки плохи, не так ее погладишь, не с той стороны подойдешь — взорвется и убьет.
Напрасны были просьбы и доводы, она стояла на своем, и он решил не уступать:
— Я не могу этого позволить, я отвечаю за вас. Случится несчастье, мне один путь — за вами следом.
Они стояли на клочке земли, где многоокая смерть поджидала их, и препирались.
— Воинский устав, — настаивал он, — обязывает бойца в первую голову спасать командира. Против устава ваше приказание силы не имеет. Позвольте мне идти вперед, не женская это работа, а наша, мужская. Есть и женщины, конечно, саперы, — спохватился фельдшер, — бывают такие — лучше нашего брата…
— Товарищ военфельдшер, — решительно произнесла она, — впереди иду я. Следите по сторонам, обрезайте, если увидите, усики.
Она поползла вперед. Цыбулька не отставал от нее, просил быть осторожной, молил и настаивал, давал советы и сердился.
— Справа от вас бугорок, — предостерегающе звучал его голос, — будто черный пупырышек, обложенный снегом. Троньте его легонько… Не швыряйте руками, прошу вас себя пожалеть.
Не всегда она слушала его и чаще поступала по-своему.
— Товарищ командир, — шептал он ей, — мины не любят, когда хлопают по ним, нежнее к ним подходите. Не подумайте, что я за себя так стою: жалко мне вас… Такого командира нам больше не найти…
Иногда он легко отводил ее руку и тихо шептал:
— Надо правильного курса держаться, крен большой дали. На целый метр вбок отошли.
Они вышли из минного поля. Она взобралась на холм, сделала несколько шагов и тяжело опустилась на снег.
— Вот мы и встали на якорь, — с облегчением вздохнул он, — а я, по правде признаться, уже считал себя трупом…
Когда я спросил ее, зачем это ей понадобилось, она с улыбкой ответила:
— Не так уж часто приходится сдавать экзамен на мужество своим подчиненным. Уступить минутной слабости, чтобы потом об этом жалеть, — неразумно. Фронтовой командир не может себе этого позволить.