Из архивов частного детектива Стейси Браун
Шрифт:
Пожалуй, сегодня-завтра стоит хорошенько осмотреть окрестности и, прежде всего, пресловутое «Поле смерти». И надо что-то сделать, чтобы не так выделяться среди странной публики, населяющей и навещающей деревушку. Решив, что неплохо бы потолкаться в местах, где собираются туристы, Стейси для начала заглянула в лавочку мистера Дрейфера и купила несколько совершенно ненужных ей черных свечей. Старичок предлагал в качестве «бонуса» еще и засушенную жабу, однако от подарка частный детектив категорически отказалась. Затем она прогулялась в толпе ряженых, торжественно шествовавших к тамплиерскому замку, постояла рядом с охотниками за привидениями, изображая
По дороге из замка в гостиницу Стейси решила свернуть на боковую тропинку и, для полноты картины, заглянуть в священную рощу. Раз уж мисс Браун – туристка, то и вести себя нужно соответственно: проявить живой и убедительный интерес к местным достопримечательностям. Тогда и променад по «Полю смерти» будет выглядеть естественно.
Прогулка получилась не маленькой, так что в рощу Стейси вошла уже в сумерках, в глубине души надеясь встретить какую-нибудь компанию друидов. Если повезет, можно будет расспросить поподробнее о жертвоприношениях и противоприродных единениях с крупным рогатым и безрогим скотом.
Но в роще было тихо и пустынно, лишь величественные дубы шелестели листвой, словно переговаривались между собой о чем-то вечном, не имеющем отношения к суетливым, шумным людишкам.
Ветерок донес до Стейси запах жареного мяса, затем послышалось тихое пение. Частный детектив нахмурилась. Барбекю они в своей священной роще жарят, что ли? Как бы то ни было, стоит посмотреть поближе: за этим ведь сюда и пришла.
Девушка пошла между деревьями, ориентируясь на звуки песнопений.
Роща закончилась как-то слишком резко. На опушке виднелось некое подобие священных врат – из двух огромных камней, расписанных еле видимыми, полустертыми от времени рунами. Камни склонились друг к другу, словно девы-плакальщицы на похоронах. Пройдя между ними, Стейси очутилась на большой поляне, в центре которой возвышался каменный алтарь.
Было тихо, лишь потрескивали угли костра. Пахло вереском, свежескошенной травой и паленым мясом. Возле алтаря, склонив голову и опираясь на меч, стоял сэр Гаррисон. В свете закатного солнца на сияющих латах были четко видны кроваво-красные потеки, свивавшиеся в причудливые узоры.
Напротив рыцаря замерла высокая бледная дева в длинном белом платье с темным овальным зеркалом в руках. У алтаря полукругом выстроились несколько друидов, в том числе и те, кого Стейси встречала в «Поющем привидении».
На алтаре жадное пламя лизало почерневшее тело жертвы.
Глава 5
Стейси, ворча и ругаясь («Этот Миррормейден дурно на меня влияет! Еще не хватало превратиться в противную грымзу а ля мисс Кречер!»), брела по почти невидимой тропинке за сэром Гаррисоном, которого девушка находила в темноте по характерному позвякиванию и отблескам фонарика смартфона на доспехах.
– И что, частенько у вас тут барбекю на алтаре готовят? – поинтересовалась частный детектив, когда они наконец-то спустились с холма.
– Обычное жертвоприношение, – громыхнул из-под шлема Гаррисон. – Каждое полнолуние, а то и чаще, если какие-нибудь «священные» дни выпадают.
– Ну а вы что там делали?
– Бродил по окрестностям, искал встречи с духом моего героического предка.
– И решили зайти на шашлычок из ягнятины?
–
Любопытно стало. Никогда раньше не видел друидских ритуалов.– А мне совсем не любопытно, – Стейси передернула плечами. – Меня до сих пор запах паленого мяса преследует. Вегетарианкой скоро стану, черт побери.
– Да-да, я тоже чувствую… наверное, ветер со стороны холма.
– Да нет никакого ветра. Может быть, тут еще где-нибудь жертвы приносят?
– Все возможно. Сатанисты очень любят «Поле смерти». Точно! Смотрите, – сэр Гаррисон махнул перчаткой куда-то влево. – Вон, видите, жертвенный костер еще догорает.
– Мы что, недалеко от «Поля смерти»?
– В паре шагов. Хотите посмотреть?
– Конечно. Никогда живых сатанистов не видела.
Красные угли костра светились на дне небольшого овражка, в углублении между двумя камнями. Место показалось Стейси знакомым: возможно, частный детектив уже проходила здесь во время прогулки по окрестностям.
Возле кострища никого не было. Мисс Браун поморщилась: запах паленого мяса стал невыносимым.
Свет фонарика выхватил из темноты согнутые ноги в ярко-желтых кроссовках с фосфорецирующими полосками, скрещенные на груди черные руки, и, наконец, откинутую голову с разинутым в последнем крике провалом рта.
Частный детектив сделала шаг назад, с трудом сдерживая рвотные позывы, обернулась к Гаррисону.
– Полицию, – прошептала Стейси. – Срочно.
И сунув рыцарю мобильник, сползла на землю.
***
Частному детективу было очень стыдно. Впервые она потеряла сознание на месте преступления. И тот факт, что мисс Браун никогда не приходилось раньше сталкиваться с чем-то подобном, нисколько ее не оправдывал. Равно как и то, что, придя в себя буквально через несколько секунд, Стейси сама позвонила в службу спасения и Майклу Фримену, в то время как едва стоящий на ногах сэр рыцарь поддерживал под локоток пошатывающуюся даму.
Сержант Робертс из Миррормейден примчался на велосипеде спустя десять минут, прямо в накинутом на пижаму плаще. Одеться блюстителю порядка было некогда, но фляжку бренди он прихватил, справедливо полагая, что этот напиток – лучшее средство лечения шокового состояния у бедных туристов.
«Туристы» были абсолютно согласны и, хлебнув по паре глотков, испросили у мистера Робертса разрешения вернуться в «Поющее привидение». Разрешение, разумеется, было тут же дано, и Стейси с Гаррисоном двинулись в гостиницу, провожаемые ругательствами сержанта, адресованными «чокнутым извращенцам – женихам виселицы, да падет на их головы пламя небес грёбаных святейших друидов».
Прибывший около восьми утра Майкл нашел парочку в столовой, в обнимку то ли со второй, то ли с третей бутылкой. Отправив спать маловменяемую приятельницу, инспектор Фримен проинтервьюировал более стойкого к воздействию алкоголя сэра рыцаря, но ничего нового не узнал.
Возможность допросить Стейси у Майкла появилась только в два часа дня, когда зеленовато-бледная частный детектив спустилась на первый этаж выпить кофе.
– Ну-с, дорогой друг, рассказывай, – произнес старший инспектор, дождавшись, когда взгляд коллеги станет осмысленным, а цвет лица сменится с покойницкого на человеческий.
– Майки, – мисс Браун жалобно посмотрела на друга, – это обязательно? Я уверена, ты уже поговорил и с Гаррисоном, и с сержантом Робертсом. Я знаю, это непрофессионально, но я не могу… Просто не могу. Мне никогда еще не было так страшно. И я никогда это не забуду.