К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
Гермиона, вместе с Артуром, спустилась вниз, и попала, наконец, в свадебный шатер. Все было так изыскано украшено. Яства, много людей, столы, цветы и даже официанты. Гермиона ещё никогда не видела своих друзей и знакомых настолько счастливыми. Правда, чтение мыслей отвлекало, потому что было трудно, после смерти Дамблдора, держать способности в узле.
Всем было так весело, что никто не заметил запоздавшего гостя — темноволосого молодого человека с большим кривым носом и густыми черными бровями, — пока он не протянул свое приглашение Рону и не сказал, уставясь на Гермиону:
— Прекрасно выглядишь.
— Виктор! — воскликнула Гермиона и уронила свою расшитую бисером сумочку, ударившуюся
— Флер пригласила, — приподняв брови, ответил Крам.
Вскоре, все заняли свои места. Гермиона, «Гарри», Рон и Полумна, заняли свои места во втором ряду, прямо за Фредом и Джорджем. Было интересно наблюдать за попытками миссис Уизли скрыть негодование и слезы. Гермиона вспоминала, когда в больнице Св. Мунго, миссис Уизли разозлилась, когда пришла Флёр. Она думала, что после ран Билла, она не захочет выходить за него замуж, но Флёр по-настоящему любила Билла, поэтому и не отказалась от предложения выйти за него замуж. Виктор сидел недалеко от ребят, изредка поглядывая на Гермиону.
— Что ты ему сказал, что он так быстро отошёл от нас? — прошептала Гермиона на ухо Рону.
— Что ты с Драко встречаешься, — ответил Рон.
— Ты с дубу рухнул? — гранула Гермиона, — нафига было такое говорить?
— Разве это не так?
— Так, но…
— Значит, вопрос отпадает.
— Уильям Артур, берете ли вы Флер Изабелль? — Сидевшие в первом ряду миссис Уизли и мадам Делакур негромко рыдали в кружевные тряпицы. Трубные звуки, донесшиеся из задних рядов, давали ясно понять, что и Хагрид извлек из кармана скатерку, заменявшую ему носовой платок. Гермиона, повернувшись к Гарри, светло улыбнулась ему, и ее глаза были полны слез. — В таком случае я объявляю вас соединенными узами до скончания ваших дней. — Волшебник с клочкастой головой поднял над Биллом и Флер палочку, и серебристые звезды осыпали новобрачных словно дождем, спирально завиваясь вокруг их теперь приникших одно к другому тел. Фред и Джордж первыми захлопали в ладоши. Золотистые шары над головами жениха и невесты, созданные Гермионой, лопнули, и из них вылетели и неспешно поплыли по воздуху райские птицы и золотые кольца, вливая пение и перезвон в общий шум. — Леди и джентльмены, — провозгласил клочковолосый маг, — прошу всех встать!
Все встали, тетушка Мюриэль громко пожаловалась на причиненное ей неудобство; клочковолосый взмахнул волшебной палочкой. Стулья, на которых сидели гости, грациозно взвились в воздух, матерчатые стены шатра исчезли. Теперь все стояли под навесом, державшимся на золотистых столбах, и прекрасный, залитый солнечным светом сад обступил гостей со всех сторон вместе с лежащим за ним сельским пейзажем. А следом из центра шатра пролилось жидкое золото, образовав посверкивающий танцевальный настил, висевшие в воздухе стулья расставились вокруг маленьких, накрытых белыми скатертями столов, приплывших вместе со стульями на землю, а на сцену вышли музыканты в золотистых костюмах.
— Чистая работа, — одобрительно сказал Рон, когда повсюду вдруг засновали официанты с серебряными подносами, на которых стояли бокалы с тыквенным соком, сливочным пивом и огненным виски или лежали груды пирожков и бутербродов.
— Надо пойти поздравить их, — сказала Гермиона, приподнимаясь на цыпочки, чтобы увидеть Билла и Флер, окруженных толпой уже поздравлявших их гостей.
— Успеем еще, — пожал плечами Рон, снимая с проплывавшего мимо подноса три бокала со сливочным пивом и вручая один Гарри. — Полумна, держи, давай найдем столик… только не здесь! Подальше от Мюриэль… — Рон повел друзей через пустой танцевальный настил, поглядывая влево и вправо.
Заиграл оркестр. Билл и Флер
вышли на танцевальный настил первыми, сорвав громовые аплодисменты, спустя недолгое время за ними последовали мистер Уизли с мадам Делакур и миссис Уизли с отцом Флер.— Какая хорошая песня, — сказала Полумна, покачиваясь в такт вальсовому ритму, а через несколько секунд и она скользнула на танцевальный настил и закружилась на месте — одна, закрыв глаза и помахивая руками.
— Она великолепна, правда? — сказал Рон. — И всегда была хороша.
Гермиона приятно взволновалась, когда к ним подсел Виктор, впрочем, на сей раз Виктор комплиментов ей говорить не стал, а спросил, сердито нахмурясь:
— Кто этот человек в желтом?
— Ксенофилиус Лавгуд, отец моей девушки, — ответил Рон. Парень обратил внимание на то, что Луна танцует вместе со своим отцом, — а что не так?
— Просто он какой-то…
— Странный? — спросила Гермиона, делая глоток лимонада.
— Да, — кивнул Виктор.
— Вижу, что ты изменился, — сказала Гермиона.
— В каком смысле?
— Странность для тебя раньше не была таковой, — сказала Гермиона, — я ведь грязнокровка. То, что ты обратил на меня тогда внимание тоже в какой-то мере странно. — Гарри понял, что разговор сейчас приобретет неодобрительный характер, поэтому поспешил встать.
— Гермиона, не откажешься ли ты потанцевать со мной? — спросил Гарри.
— Конечно, Дадли, пойдем, — Гермиона назвала первое попавшееся имя, и встав из-за стола, пошла с Гарри в толпу танцующих.
Чуть погодя, Гарри передал, так сказать, Гермиону Рону, когда тот потерял Полумну из виду. Гарри смотрел перед собой, почти не сознавая того, что происходило вокруг, и не заметил выбравшейся из толпы Гермионы, пока она не уселась на соседний стул.
— Все, больше танцевать не могу, — пропыхтела она, стягивая с ног туфли и растирая ступни. — Рон пошел сливочное пиво искать. Странно, я только что видела, как Виктор летит на всех парусах от отца Полумны, похоже, они повздорили… — Гермиона вгляделась в его лицо и понизила голос: — Гарри, что случилось? — Он не знал, с чего начать, впрочем, начинать было поздно.
Именно в этот миг нечто большое и серебристое пробило навес над танцевальным настилом. Грациозная, поблескивающая рысь мягко приземлилась прямо посреди толпы танцующих. Все лица обратились к ней, а люди, оказавшиеся к рыси ближе прочих, нелепо застыли, не завершив танцевальных па.
— Это же Патронус мистера Кингсли, — воскликнула Гермиона. Патронус разинул пасть и громким, низким, тягучим голосом Кингсли Бруствера сообщил:
— Министерство пало. Скримджер убит. Они уже близко.
Все казалось размытым, замедленным. Гарри и Гермиона вскочили на ноги, выхватили палочки. Многие только теперь сообразили, что произошло нечто странное, лица еще поворачивались к таявшей в воздухе серебряной рыси. Безмолвие холодными кругами расходилось от места, на котором приземлился Патронус. Потом кто-то закричал. Гарри с Гермионой бросились в гущу запаниковавшей толпы. Гости разбегались во все стороны, многие трансгрессировали — чары, защищавшие «Нору», разрушились.
— Рон! Полумна! Джинни! — кричала Гермиона. — Ребята, где вы?
Пока они проталкивались через танцевальный настил, Гарри заметил, как в толпе появляются фигуры в плащах и масках, потом увидел Люпина и Тонкс, поднявших над головой палочки, услышал, как оба крикнули: «Протего!» — и крик этот словно эхом отозвался отовсюду.
— РЕБЯТА! — звала Гермиона, уже почти рыдая; охваченные ужасом гости толкали ее и Гарри со всех сторон. Гарри схватил ее за руку, чтобы их не отнесло друг от друга, и тут над их головами со свистом пронеслась вспышка света — было ли это защитное заклинание или что похуже, он не знал… Внезапно, Гермиона получает удар в грудь и отлетает в сторону. Гарри уже столкнулся с Роном, но увидел, что Гермиона одна. Они вдвоём быстро побежали к ней. К Гермионе подходил Яксли.