К чёрту правила! Это говорю Я - Гермиона Грейнджер
Шрифт:
— Я не знаю, где он, он должен был прийти сюда, ко мне! — Амбридж не обратила на это никакого внимания.
— Мать Мэйси, Элли и Альфреда Кроткоттов? — Миссис Кроткотт зарыдала:
— Они так испуганы, боятся, что я не вернусь домой…
— Вы, уж, не сочтите за грубость, — презрительно произнес Яксли. — Отродье грязнокровок никаких симпатий нам не внушают.
«Вот же гад. Если бы только и я могла прочесть его мысли…» — думала Гермиона. Рыдания миссис Кроткотт заглушили шаги осторожно поднимавшегося на помост Гарри. Едва миновав патрулировавшего помост Патронус кота, он почувствовал,
— Я за твоей спиной, — прошептал он в ухо Гермионы. Девушка вздрогнула и слегка дернулась с такой силой, что едва не опрокинула пузырек с чернилами, которыми ей полагалось вести протокол допроса, однако и Амбридж, и Яксли сосредоточенно вглядывались в миссис Кроткотт и этого не заметили.
— Когда вы пришли в Министерство, миссис Кроткотт, у вас отобрали палочку, — говорила Амбридж. — Восемь и три четверти дюйма, вишневая, с начинкой из шерсти единорога. Вы узнаете ее по описанию? — Миссис Кроткотт кивнула, вытирая глаза рукавом. — Не могли бы вы сообщить нам, у какого волшебника или волшебницы вы отняли эту палочку?
— Отняла? — снова заплакав, произнесла миссис Кроткотт. — Я не… я ни у кого ее не отнимала. Я купила эту палочку, когда мне было одиннадцать лет. Она… она… она выбрала меня. — И миссис Кроткотт расплакалась пуще, прежнего. Амбридж испустила негромкий девичий смешок, вызвавший у Гарри и Гермионы желание чем-нибудь ударить ее. Она склонилась над барьером, чтобы лучше видеть свою жертву, и что-то золотистое сверкнуло, свисая с ее шеи, — это был медальон. Гермиона, тоже увидевшая его, негромко пискнула, однако Амбридж и Яксли с таким увлечением терзали свою жертву, что ко всему остальному оставались глухи.
— О нет, — произнесла Амбридж, — нет, миссис Кроткотт, не думаю. Палочки выбирают только волшебников или волшебниц. А вы не волшебница. У меня имеется заполненная вами анкета, которую мы вам посылали. Муфалда, будьте добры, подайте мне ее. — Амбридж протянула ладошку — в этот миг она до того походила на жабу, что Гарри даже удивился, не увидев перепонок между ее тупыми, короткими пальцами. Руки Гермионы дрожали. Она порылась в кипе документов, лежавшей на соседнем стуле, и вытащила из этой кипы пачку пергаментов, помеченных именем миссис Кроткотт.
— Какой… какой красивый, Долорес, — пролепетала она, указывая на кулон, поблескивавший в рюшечках блузы Амбридж.
Яксли презрительно хохотнул. Под помостом так и прохаживался серебристый кот, дементоры стояли, ожидая приказаний, в углах зала. Ото лжи, услышанной Гарри, кровь ударила ему в голову, заставив забыть об осторожности. Эта дрянь выдавала медальон, полученный ею в виде взятки от мелкого воришки, за доказательство чистоты собственной крови. Он поднял палочку, даже не пытаясь укрыть ее под мантией-невидимкой, и рявкнул:
— Остолбеней! — Полыхнул красный свет, Амбридж обмякла, тюкнувшись лбом о край балюстрады, посвященные миссис Кроткотт документы посыпались на пол, прогуливавшийся под балюстрадой кот, сгинул. Холодный воздух ударил в сидевших на помосте, точно порыв ветра. Озадаченный Яксли заозирался, пытаясь понять, что происходит, и увидел висящую в воздухе руку Гарри с направленной на него палочкой.
Он попытался выхватить собственную, но не успел. Его опередила Гермиона:— Остолбеней! — Яксли повалился на пол. — Гарри!
— Гермиона, я не желаю сидеть и слушать, как она изображает…
— Миссис Кроткотт, Гарри!
Гарри развернулся, сбрасывая мантию-невидимку. Дементоры, покинув свои углы, скользили по залу к женщине, прикованной к креслу, — то ли потому, что исчез Патронус, то ли они почувствовали, что хозяева уже не способны ими управлять и теперь их ничто не сдерживает. Миссис Кроткотт дико закричала от страха, когда слизистая, вся в струпьях рука схватила ее за подбородок и запрокинула ей голову назад.
— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! — Серебристый олень вырвался из палочки Гарри и понесся к дементорам, и они отпрянули назад, снова слившись с тенями. Олень закружил по залу, заливая его светом, более мощным и теплым, чем тот, что исходил от кота. Несколько приблизились к полукровке, но Гермиона не заставила себя долго ждать:
— ЭКСПЕКТО ПАТРОНУМ! — серебристый орел раскинул дементоров в разные стороны.
— Возьми крестраж, — сказал Гарри Гермионе. Запихивая мантию-невидимку в мешочек на шее, он сбежал с помоста к миссис Кроткотт.
— Вы? — прошептала она, взглянув ему в лицо. — Но… но Редж сказал, что именно вы включили меня в список для допроса!
— Правда? — пробормотал Гарри и дернул за цепи, сковывавшие ее руки. — Ладно, считайте, что я передумал. Диффиндо! — Ничего не произошло. — Гермиона, как избавить ее от цепей?
— Подожди, я занята…
— Гермиона, вокруг нас дементоры!
— Знаю, Гарри, я похожа на дуру? Но если эта дрянь очухается и увидит, что медальон исчез… нужно соорудить дубликат… Джеминио! Ну, вот… это ее одурачит… — И Гермиона тоже сбежала с помоста. — Так, посмотрим… Релассио! — цепи с лязгом втянулись в подлокотники кресла. Миссис Кроткотт выглядела еще более испуганной, чем прежде.
— Не понимаю! — прошептала она.
— Вы пойдете с нами, — сказал Гарри, поднимая ее на ноги. — Отправляйтесь домой, берите детей и бегите, если придется, то и из страны. Измените, внешность и бегите. Вы видели, что происходит, справедливого суда вы здесь не дождетесь.
Когда Патронусы Гермионы и Гарри потухли, а Мэри выбежала из зала, Гарри и Гермиона оказались в кольце. Они уже собирались произнести заклинание ещё раз, но их опередили.
— Экспекто ПАТРОНУМ!
Из-за спины парочки показался серебряный ротвейлер. Он поколотил дементоров, некоторых покусал, и подмигнул хозяину. Повернувшись, ребята увидели Реджинальда, который уже начал превращаться в Рона.
— Уходим! Скорее!
Троица мгновенно вылетела из зала суда. Они бежали к лифту, чтобы спуститься вниз, и оттуда уже трансгрессировать, зайдя в лифт, они чуть не попали под натиск дементоров, но вовремя спустились на лифте вниз. Уже на первом этаже, они начинали полностью возвращаться в своё прежнее состояние, что начинало беспокоить всех. Расталкивая столпы волшебников и волшебниц, они прорывались к выходу. Трансгрессировать не получится, проход закрыт. Гермиона помчалась к камину, откуда разрешено трансгрессировать.