Кинжал-предатель: Из секретной книги Джона Вильсона
Шрифт:
— Что за нахал!.. Гольд, оттащи его от двери!..
Но пока мистеру Гольду с хозяйкой удалось выйти на крыльцо, прошло еще несколько минут и от перепуганного ювелира уже и след простыл.
Мистрисс Уильдерс вернулась в залу вне себя от гнева.
Но Фред сделал вид, что совсем не замечает ее дурного настроения.
Но к вечеру хозяйка снова стала любезна. Заметив сидевшего у столика Фреда, она подсела к нему и начала усиленно угощать вином. Фред не отказывался и чокался
В зале было довольно шумно. Гости все были, очевидно, очень хорошо между собой знакомы.
Внимание Фреда особенно привлекал к себе столик, за которым сидело человек 8-10 здоровенных парней с крайне зверскими, свирепыми физиономиями. У многих из них были повязки — на голове, руках и т. д. Фред уж догадывался, что эти парни, должно быть, и были те самые, которые вчера так близко познакомились с его братом Джоном. Не переставая шутить, правда уж сильно заплетающимся языком, Фред все пил да пил.
Мистрисс Уильдерс перемигивалась с мистером Гольд и радостно потирала руки.
Вдруг дверь распахнулась. — На пороге показался старый оборванный нищий на двух костылях, еле волочащий больные ноги. Его бледное, испитое лицо и ужасныя отрепья, составляющие его одежду, внушали невольное сострадание к нему.
Фред вскочил, пошатываясь подошел к нищему, подвинул ему стул и проговорил заплетающимся языком:
— Садись, старина!.. Еле-еле стоишь… Эй, дайте ему вина!..Пей!.. Угощаю!..
Старик от усталости прямо свалился на подставленный стул и закашлял сухим, долгим кашлем…
— Ох, совсем замучился… — заговорил он наконец дрожащим, старческим голосом… — Христа ради, приютите меня хоть на одну сегодняшнюю ночь — где-нибудь в уголку… Бог не оставит и вас!!.. — и снова слова его прервались удушливым кашлем.
Фред подал ему стакан вина и проговорил:
— Выпей-ка, старина!..
Старик выпил и поблагодарил. Вдруг к нему подошла мистрисс Уильдерс и грубо крикнула:
— Вон отсюда, бродяга!.. Ишь расселся, как барин!..
Нищий задрожал… Он поставил стакан на стол и умоляющими глазами смотрел на злую женщину.
— Ах, не гоните меня!.. — с тоской проговорил он, — ведь я умру на улице, если вы выгоните меня…
— Ну, сударь, это бы было самое удобное для тебя самого!.. — сухо произнесла мистрисс Уильдерс.
Но тут пьяный комиссионер снова вмешался.
— Годдам!.. — крикнул он… что за подлость!.. как вам не стыдно, хозяйка, гнать этого бедняка! Какой же вы человек?..
Вы бесчувственная скотина и я не хочу больше оставаться в доме такой ведьмы!.. Пойдем, старичок, отсюда… Ладно, здесь не пускают, найдем другую гостиницу. Слава Богу, деньги у меня есть!.. хватит и за тебя заплатить!..
Последние слова Фреда возымели вдруг необыкновенно сильное действие. Все перешли на сторону комиссионера и начали нападать на мистрисс Уильдерс. Та принялась оправдываться.
— Извините, мистер Тейлор, вы не поняли меня! Я ведь не со злости так говорила… В прошлом году меня обокрал
один нищий… вполне понятно, что теперь я стала осторожнее!..— Но нельзя же быть такой жестокой, такой бессердечной!.. — настаивал Фред… — этот бедняк вам ни копейки не будет стоить… Нате вот, получите за него… Сдачи не надо!.. — и он бросил на столик 50-ти долларовую бумажку. — А теперь, старичок, пойдем в другую гостиницу!..
Но мистрисс Уильдерс подскочила к Фреду и начала убеждать его остаться:
— Ну успокойтесь, мистер Тейлор… Куда же вы потащитесь теперь ночью. Да и старичку-то будет здесь лучше. Поди он, бедненький, проголодался!..
Как бы сдаваясь на доводы хозяйки, Фред угрюмо проговорил:
— Ну ладно!.. Только я за все заплачу!.. Проведите его в мою комнату… Поди-ка выспись, старина!..
Мистрис Уильдерс сама довела нищего до комнаты Фреда.
Заперев за собой дверь и задернув в окне занавески, нищий бросил свои костыли на пол и выпрямился во весь рост…
Это был Джон Вильсон.
Обождав с полчаса, сыщик решил, что пора приняться за дело…
Неслышно отворив дверь своей комнаты, он прошел в коридор и добрался до двери, ведущей в какие-то сени… Вдруг ему послышались чьи-то шаги.
Мгновенно он притаился в углу и стал ждать… В сени вошел какой-то здоровенный парень и, отворив в стене маленькую дверцу, скрылся в ее отверстии…
Скоро великий сыщик услыхал шум спускающихся шагов у себя под ногами и понял, что дверца в стене, оставшаяся открытой, ведет вниз и, должно быть, именно во вчерашний погреб…
Не теряя напрасно времени, он подполз к дверце и, нащупав узенькую, шатающуюся лесенку, стал спускаться по ней вниз. Скоро он очутился в большой кладовой, заваленной бочонками и разными съестными припасами… В середине кладовой в полу виднелось отверстие… Очевидно, оно-то и вело в самый погреб. Джон Вильсон только что было собрался спуститься в него, как вдруг кто-то сзади его окликнул:
— Бен, дружище, и ты лезешь вниз?.. Кто ж наверху останется?..
Сыщик с быстротой молнии обернулся… и прежде чем произнесший эти слова успел крикнуть, он уже лежал на полу без чувств, оглушенный страшным ударом в голову. Заткнув ему рот, Вильсон отправился дальше… Спустившись в отверстие пола, он вдруг наткнулся на какую-то стену.
Казалось, дальше не было хода…
Но сыщик засветил свой электрический фонарь, с которым никогда не расставался, и вскоре нашел в стене вертящуюся дверь… Он попал в небольшую, узенькую комнату, в углу которой стояло штук 1о-15 заряженных ружей. Сыщик быстро разрядил все ружья, вынув из патронов пули. Затем он, поставив ружья на их прежнее место, поспешил наверх, в сени.
Притаившись там за кучей разного хлама, сыщик увидел, как в подземелье один за другим спустилось человек 10–15 здоровенных парней…
Джон Вильсон быстро вбежал в свою комнату и, высунувшись в окно, тихо свистнул… В ту же минуту двор заполнился переодетыми полисмэнами.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
— Должно быть, вы устали целый день таскать с собой такую уйму денег!.. — сладким голосом говорила мистрисс Уильдерс Фреду, когда она, проводив нищего, снова вернулась в общую залу.