Китай. Его жители, нравы, обычаи, просвещение
Шрифт:
"Дйствительность Безначальнаго и чистота двухъ воздуховъ (теплорода и водорода) и пяти стихій посл непостижимаго ихъ соединенія огустли. Посл сего Законъ Неба образовалъ мужа, Законъ Земли образовалъ жену. Два воздуха (двухъ половъ), взаимосоединяясь, произвели существа наполняющія міръ. Сіи существа взаимно производятъ другъ друга, и симъ образомъ превращеніе и измненіе (рожденіе и смерть) безконечно продолжаются.
Въ мір нтъ ни одной вещи вн природы, и природа повсюду находится. Симъ самымъ Безначальное, два начала и пять стихій слиты въ одно цлое, и не имютъ промежутка. Таковое сліяніе называемъ непостижимымъ соединеніемъ. Подлинность взята въ отношеніи къ порядку; значитъ: неложность. Чистота взята въ отношеніи къ воздуху; значитъ недвойственность, безпримсность. Огустть значитъ сжаться въ одно мсто. Воздухъ огустлъ и составилъ образы (т. е. образовалъ тла или формы вещей). Ибо природа есть управляющее; а теплородъ съ водородомъ и пять стихій суть основа вещей. Каждое изъ нихъ, огуствая соотвтственно роду вещей, составило образы. Теплородъ по своей твердости образовалъ мущину – законъ отца; водородъ по своему повиновенію образовалъ жену – законъ матери. Симъ образомъ въ началѣ міра люди и прочія твари родились въ
Ченъ-шы-дянь пишетъ. Подъ измненіемъ воздуха разумть должно первоначальное рожденіе существъ отъ соединенія воздуховъ теплорода и водорода. Подъ измненіемъ видовъ или образовъ разумть должно рожденіе существъ отъ тлеснаго совокупленія мужескаго пола съ женскимъ. Это относится и къ человку и къ прочимъ существамъ. Чжань-шы-дэ-сю пишетъ: каждая вещь въ мір иметъ свой порядокъ, и сіе неизобразимое множество порядковъ проистекаетъ изъ единаго источника; а источникъ безчисленныхъ порядковъ есть Первое начало. Первое начало есть названіе общему вмстилищу всхъ порядковъ. Гд есть порядокъ, тамъ есть и воздухъ, который если раздлить на два, то будетъ теплородъ и водородъ; а если раздлить на пять, то будутъ пять стихій. Отсюда произошли вс дла, вс вещи. Полученное человкомъ и тварями называется природою; а сія природа есть Первое начало. Человколюбіе, справедливость, благоприличіе, знаніе и врность суть пять стихій. Каждая вещь заключаетъ въ себ свой порядокъ: слдовательно каждая вещь заключаетъ въ себ Первое начало. Вс порядки проистекли изъ единаго источника: слдовательно весь міръ въ сложности есть одно Первое начало.
Дйствительность Безначальнаго иметъ одно значеніе съ словомъ истина. – Два нижніе круга въ чертеж Перваго начала имютъ видъ одинаковый съ верхнимъ кругомъ. Изъ сего можно видть, что человкъ получилъ природу одинаковую съ природою Неба и Земли, совершенно сліянныя такъ, что ничего ни прибавить ни уменьшить невозможно.
"Одинъ только человкъ получилъ чистйшее, и по сему считается разумнйшимъ. Какъ скоро образъ его утвердился и въ душ откроется знаніе, то пять свойствъ трогаются впечатлніями, отдляется добро отъ зла; безчисленныя дла проистекаютъ.
Здсь говорится о томъ, что люди, содержа въ себ порядокъ движенія и покоя, всегда погршаютъ при движеніи. Люди и прочія существа вообще вс имютъ законъ [130] Перваго начала. Но воздухъ и вещество двухъ видовъ и пяти стихій перемшаны (въ тлахъ) не въ одинаковомъ содержаніи, и одинъ только человкъ получилъ чистйшее изъ нихъ; почему онъ иметъ разумную душу, и въ состояніи сохранить свою природу неповрежденною. Сіе то называется душею Неба и Земли, и высочайшимъ совершенствомъ человка. Но какъ образъ его есть произведеніе водорода, духъ есть изліяніе теплорода; то природа пяти добродтелей трогается впечатлніями предметовъ, при чемъ теплородъ (духъ) наклоняетъ къ добру, водородъ (тло) клонитъ ко злу. Если же пять свойствъ взять порознь; то они разливаются на безчисленныя дла. Два воздуха (теплородъ и водородъ) и пять стихій производятъ вс вещи въ мір. Такимъ же образомъ дйствуютъ они и въ человк. Только Святый человкъ, заключающій въ себ полное Первое начало (непорочное или неповрежденное состояніе души), въ состояніи утвердиться въ нравственности; въ прочихъ пожеланія мятутся, чувствованія (страсти) преобладаютъ, польза со вредомъ взаимосражается. Первое начало не можетъ утвердиться въ нихъ, и они становятся близки къ безсмысленнымъ животнымъ.
130
Подъ словомъ Законъ дао Китайцы разумютъ направленіе, по которому каждая вещь необходимо дйствуетъ въ слдствіе физическаго ея состава и членосоставленія. Такимъ же образомъ нравственно человкъ дйствуетъ по направленію добродтелей или свойствъ его.
Чжу-цзы пишетъ: одинъ воздухъ теплорода и водорода и пяти стихій кипитъ въ мір. Чистйшій и дятельнйшій изъ него находится въ человкъ, мутный и грубый въ прочихъ существахъ; тончайшій изъ чистйшаго находится въ Святыхъ и Мудрыхъ, грубый изъ чистйшаго въ глупыхъ и безпутныхъ. – Можетъ быть спросятъ: гд находится разумность, въ душ или въ природ человка? Разумность въ душ, а не въ природ человка; природа есть только порядокъ. – Еще пишетъ онъ природа человколюбія, справедливости, благоприличія, знанія и врности есть порядокъ воды, огня, дерева, металла и земли. Дерево – человколюбіе, металлъ – справедливость, огонь – благоприличіе, вода – знаніе. Каждая изъ сихъ стихій иметъ свое мсто; одна земля не иметъ онаго, и составляетъ подлинность (существо) четырехъ прочихъ стихій. Симъ образомъ врность также не иметъ мста, и составляетъ подлинность четырехъ прочихъ добродтелей.
"Святый человкъ утверждаясь на средин, прямот, человколюбіи и справедливости, и пребывая въ поко, постановилъ (въ себ) совершенство человка".
Законъ Святаго человка составляютъ только человколюбіе, справедливость, средина и прямота. Святый чуждъ пожеланій: и потому всегда спокоенъ.
"По сей причин Святый человкъ по добродтелямъ согласуется съ Небомъ и Землею; солнце и луна соединяются съ нимъ въ свт, четыре времена годовыя согласуются въ своемъ послдованіи; духи въ веществ и духи освободившіеся отъ вещества согласуются съ нимъ въ счастіи и несчастіи [131] .
131
Въ сихъ выраженіяхъ главная мысль, что Святый мужъ, имя единое (т. е. неповрежденное) естество съ Первымъ началомъ, непогршительно видитъ все въ мір происходящее по вчнымъ законамъ.
Здсь говорится, что возможность въ Святомъ человк сохранить движеніе и покой проистекаетъ всегда изъ покоя. Человкъ при рожденіи
получаетъ изъ теплорода и водорода и пяти стихій чистйшій воздухъ, а Святый человкъ при рожденіи получаетъ чистйшее изъ чистйшаго: по сей причин онъ въ поступкахъ соблюдаетъ средину, въ распоряженіяхъ прямоту, въ предпріятіяхъ человколюбіе, въ ршеніяхъ справедливость. И при движеніи и въ поко онъ въ совершенной цлости сохраняетъ законъ Перваго начала безъ малйшаго ущерба (т. е. неповрежденнымъ нравственно). По сей то причин не могутъ въ немъ, какъ выше было сказано, ни пожеланія волноваться, ни страсти брать верхъ, ни пользы со вредомъ взаимосражаться [132] . Впрочемъ покой есть отсутствіе истины и подлинность природы; и если бъ не душа совершенно чуждая пожеланій и всегда спокойная; то какимъ образомъ Святый человкъ могъ бы соотвтствовать превращеніямъ длъ и вещей, и имть единство съ движеніями въ поднебесной. Пооей то причин Святый человкъ сохраняетъ средину, прямоту, человколюбіе и справедливость, Его движеніе и покой всемстны, и самыя движенія имютъ основаніе въ поко. Симъ образомъ онъ утвердился на средин; Небо и Земля, солнце и луна, четыре времена годовыя и Духи не разнствуютъ съ нимъ. Надобно, прежде утвердить существо, [133] а посл сего возможно производить и употребленіе.132
Въ сихъ выраженіяхъ главная мысль есть: родившійся Святымъ, или чрезъ улучшеніе нравственности и образованіе въ наукахъ достигшій высочайшей Святости не могутъ гршить, т. е. погршать въ сужденіяхъ и длахъ.
133
Здсь разумется полное существо, т. е Высочайшенравственное совершенство человка – неповрежденное состояніе души.
Хуанъ-янь-сунь пишетъ: Небо и Земля, солнце и луна, четыре времена годовыя и, Духи не могутъ быть вн порядка Перваго начала, теплорода и водорода и пяти стихій. Святый человкъ одинъ заключаетъ въ себ вс сіи порядки. По добродтелямъ онъ соединяется съ Небомъ и Землею; природа его добродтелей столь же чиста и совершенна. Это есть цлость Перваго начала. Въ свтлости соединяется съ солнцемъ и луною; его знаніе все освщаетъ; это свтъ теплорода и водорода. Въ послдованіи соединяется съ четырьмя временами года; его истина д 23; йствуетъ и перестаетъ дйствовать; это есть распространеніе пяти стихій. Съ Духами въ веществ соединяется въ счастіи и несчастіи [134] ; сохраняя духъ (не разсваясь) провидитъ измненія; эти суть превращенія и измненія четырехъ годовыхъ временъ, сжатіе и разширеніе пяти стихій,
134
Т. е. предузнаетъ счастіе и несчастіе по физическимъ предзнаменованіямъ, которыми Духи располагаютъ.
"Благородный человкъ усовершаетъ, и отъ того счастливъ; низкій человкъ противодйствуетъ, и отъ того несчастливъ".
Святый Человкъ есть цльное (неповрежденное) существо Перваго начала. И при движеніи и въ поко онъ всегда пребываетъ на самой высшей точк средины, прямоты, человколюбія и справедливости. Онъ неусовершаетъ себя, а отъ рожденія такимъ образомъ дйствуетъ. Недостигшій сей степени нравственнаго совершенства долженъ усовершать себя; симъ образомъ благородный человкъ составляетъ счастіе для себя. Незнающій сего противное длаетъ и симъ образомъ низкій человкъ составляетъ несчастіе для себя. Усовершеніе заключается только въ опасеніи, противодйствіе въ своеволіи. Кто опасается, въ томъ мало пожеланій, и порядокъ свтелъ для него. Кто, обуздывая пожеланія [135] , достигнетъ той степени, что не будетъ оныхъ; тогда покой его будетъ простъ [136] , движенія прямы. Таковый можетъ сдлаться Святымъ [137] .
135
Китайцы подъ словомъ пожеланіе разумютъ волю, которую совершенно подчиняютъ естественному закону.
136
Простъ на Кит. язык пустъ, т. е. нтъ никакихъ безпокоящихъ мыслей, или колебаній въ мысляхъ.
137
Святые опредлили, что цль нашего бытія есть совершенство: ибо что человкъ получилъ неповрежденнымъ, неповрежденнымъ же и возвратить долженъ. Средство къ достиженію совершенства есть естественный законъ, совершающійся въ пяти добродтеляхъ.
"По сему сказано: Законъ Неба заключается въ теплород и водород; Законъ земли заключается "въ твердости и повиновеніи; Законъ человка заключается въ человколюбіи и справедливости. – Еще сказано: восходя къ началу и нисходя къ концу можно узнать, что такое есть жизнь и смерть". Какъ скоро теплородъ и водородъ приняли видимый образъ, то чрезъ сіе составили законъ Неба. Какъ скоро твердость и повиновеніе осуществились (въ вещахъ); то чрезъ сіе составили законъ Земли. Это Физическіе законы міра. Какъ скоро человколюбіе и справедливость стали быть добродтелями, то чрезъ сіе составился законъ для человка. Одинъ законъ въ мір; но открывается соотвтственно мсту. Отсюда произошло различіе трехъ дятелей въ семъ мір, и каждый изъ нихъ иметъ свойственное ему существо и употребленіе. Въ самой же вещи вс они суть одно Первое начало. Теплородъ, твердость и благость суть начало вещей. Водородъ, повиновеніе и справедливость суть конецъ вещей. Кто можетъ, восходя къ началу, узнать образъ своего рожденія; тотъ, низходя къ концу, узнаетъ образъ своей смерти. Въ семъ самомъ заключается непостижимая тайна творенія, искони до нын продолжающагося. Святый человкъ (Фуси), сочиняя Книгу перемнъ не могъ идти дале сей мысли.
Чжу-цзы пишетъ: теплородъ иметъ свойство распространяться, водородъ сжиматься; теплородъ – увеличиваться, водородъ – уменьшаться. Что разширяется и увеличивается, то иметъ сильный (упругій) воздухъ. Что сжимается и уменьшается, то иметъ слабый воздухъ. Отсюда происходитъ твердость теплорода и повиновеніе водорода. Теплородъ твердъ, теплъ, силенъ; занимаетъ мсто на юго-восток; господствуетъ весною и лтомъ, и дйствуетъ на произращеніе. Водородъ склоненъ къ повиновенію и смерзается; занимаетъ мсто на сверо-запад; господствуетъ осенью и зимою; дйствуетъ на укрытіе. Дйствіе на произращеніе состоитъ въ рожденіи; дйствіе на укрытіе состоитъ въ умерщвленіи. Посему-то твердость есть человколюбіе, а повиновеніе – справедливость.