Код Марвел: Сын Криптона
Шрифт:
Мы почти дошли до выхода, когда за столом вдруг послышалось резкое движение. В голосе Верусы прозвенела леденящая ярость, перемешанная с неистовым отчаянием:
— Вы не посмеете уйти, не отдав мне камень! Он принадлежит мне по праву!
Я остановился и медленно обернулся. Вжав пальцы в столешницу, Веруса с искажённым гневом взглянула на нас. Её лицо побелело, губы поджались. Казалось, она готова броситься вперёд, лишь бы вырвать из Джековых рук эту злополучную реликвию.
— А ты попробуй остановить нас, Бладстоун, — отозвался я, повысив голос, чтобы он громко разнёсся по залу. — Думаешь, у тебя есть силы нам помешать? Все твои бойцы спят и видят сны.
Женщина отшатнулась, побагровев от гнева. Её взгляд метался
— Ты об этом пожалеешь, мальчишка! — выплюнула она, шумно поднимаясь со стула. — Я — глава Кабалы. У меня сотни верных бойцов по всему миру. Они найдут вас, как бы вы ни прятались.
В её глазах горел мрачный огонь, а в голосе уже не оставалось прежней надменности — только сырая, дикая жажда обладать тем, что для неё всегда было главной целью. Я почувствовал, как к горлу подкатил ком чужой ярости и ненависти. Можно было бы ответить ей очередной насмешкой или превентивным ударом, но сейчас всё уже и без того зашло слишком далеко, и продолжать бессмысленную драку не хотелось.
Веруса так и застыла с постным лицом, чуть наклонившись вперёд, будто собиралась наброситься, а страх потерять столь желанный артефакт корёжился у неё внутри, вырываясь злым шипением.
В её голосе звучала неприкрытая угроза, смешанная с отчаянным страхом потерять всё, к чему она так стремилась.
Эльза шагнула вперёд и холодно перебила её, чеканя каждое слово:
— Не переоценивай свои силы, «Мама». — Эльза подчеркнуто медленно обвела зал взглядом, усыпанным поверженными охотниками. — Далеко не все члены Кабалы одобряют твою безумную политику и поддерживают твои амбиции. Когда я расскажу всему ордену, что именно здесь сегодня произошло, поверь, они отвернутся от тебя. Ты стала главой лишь потому, что была женой моего отца и когда-то доказала свою силу, но теперь все увидят, кем ты стала на самом деле: женщиной, одержимой властью и жаждой обладать тем, что не принадлежит ей. Ты совсем забыла, для чего создавался наш орден: защищать человечество, а не использовать охотников в качестве личной армии. Теперь у тебя нет реальной власти — ты сама отказалась от неё, загнав себя в ловушку собственных амбиций. Единственное, что тебе остаётся, — захлебнуться в собственном яде.
С этими словами Эльза тряхнула головой и с явным отвращением отвела от Верусы взгляд, словно та была чем-то омерзительным, на что неприятно даже смотреть. Отвернувшись, Эльза решительно направилась к выходу:
— Пойдёмте. Мне противно находиться с ней в одном помещении.
Я оглянулся по сторонам: зал действительно выглядел как поле недавнего боя. Бессознательные охотники валялись кто где, оружие беспорядочно разбросано; разбитая мебель и тонкий пороховой дым наполняли помещение атмосферой опустошения. Веруса так и осталась стоять у стола, побледнев, сжимая кулаки, но не найдя в себе сил возразить. В её взгляде пульсировала ярость, смешанная со страхом и осознанием, что всё пошло не так, как она рассчитывала.
Мы вышли наружу под тёплые лучи солнца. Город, словно живое существо, потихоньку пробуждался от ночной тишины. Всё это казалось таким мирным и обыденным, будто никакой драмы этой ночью не происходило.
Эльза остановилась на тротуаре, быстро осмотрелась по сторонам и обернулась к нам — ко мне, Джеку и Диане. В её глазах отражалась тревога, перемешанная с твёрдой решимостью.
— Что дальше? — спросила она, сжимая руки в кулаки. — Что нам теперь делать с этим камнем?
Я перевёл взгляд на ведёрко, которое держал в руках Джек. Там, внутри, покоился Кровавый камень. Даже сквозь холод металла и льда я ощущал ту грозную силу, которая была заключена в этом артефакте. Эхо слов Абрахама всплыло в памяти: он часто упоминал о «секретном хранилище» — месте, где охотники оберегают могущественные артефакты от
попадания в злые руки.— Думаю, я знаю, что делать, — произнёс я уверенно, принимая у Джека ведёрко и прижимая к себе, будто оно было бесценным. — Этот камень нужно передать в надёжное место, где его надлежащим образом спрячут. Никто вроде Верусы туда не доберётся, и не воспользуется его силой.
Джек облегчённо выдохнул, лицо его стало чуть светлее. Он явно чувствовал, что бремя наконец спало с его плеч.
— Вот и хорошо, — сказал он, стараясь улыбнуться. — Я бы не хотел больше ничего иметь общего с этой штукой, Брюс. Хватит с меня — из-за неё я чуть не потерял всё.
Он подхватил Диану за плечи и осторожно привлёк к себе, словно не веря до конца, что всё это позади. Улыбка, которую он подарил дочери, выглядела усталой, но искренней.
— Теперь, пожалуй, мы с дочкой пойдём куда-нибудь позавтракаем. — Он обратился к дочери, а потом перевёл взгляд на Эльзу. — И ты тоже, Эльза, присоединяйся. Я приглашаю. Я сегодня слишком много пережил, но не могу оставить вас без предложения выпить кофе или чая…
— С удовольствием, — коротко кивнула Эльза, позволяя себе немного расслабить плечи.
Они уже собирались уйти, когда Диана сделала шаг ко мне, глядя прямо в глаза. В её взгляде было столько тепла и раскаяния, что я ощутил, как внутри меня начинает таять льдинка напряжения.
— Брюс, — тихо заговорила она, опустив взгляд и смяв край своего платья, — прости меня, что сомневалась в тебе и не понимала, чего ты хотел добиться. Я запуталась, а события вокруг развивались слишком быстро… Спасибо, что не бросил меня.
Я отставил ведёрко в сторону и обнял её, чувствуя, как её дрожащие пальцы цепляются за мой пиджак. В душе у меня поднялась странная смесь облегчения и вины — я действительно заставил её поверить, будто нахожусь на другой стороне. Но ради победы порой приходится идти на некоторые жертвы.
— Всё в порядке, Диана, — ответил я, приподняв её лицо за подбородок. — Это была вынужденная игра: чтобы Веруса точно не заподозрила подвох, даже ты не должна была знать, что я собираюсь предпринять. Без этого не удалось бы сорвать её планы.
Я улыбнулся ей, и она ответила мне робкой улыбкой, впервые за долгое время выглядя спокойной.
— Мы снова друзья, красотка, — добавил я с весёлым лукавством. — Если понадобится помощь, просто позвони. Знаешь ведь, где меня искать.
Диана кивнула, и я осторожно выпустил её из объятий.
— Ну что ж, — сказал я, поднимая ведёрко с камнем, — мне пора. Нужно надёжно спрятать эту вещь и вернуться домой.
Мы тепло попрощались: каждый из нас, казалось, понимал, что пережил нечто большее, чем просто ночное приключение. Вспышка ярости Верусы, близкая гибель Джека, опасность, нависшая над Дианой… всё это навсегда осталось в прошлом, оставив лишь горькие воспоминания и, возможно, новую решимость не допустить подобного кошмара вновь.
Убедившись, что мои друзья в порядке, я двинулся по улице к ближайшему тёмному переулку. Там, растворяясь в тени, я использовал свои способности, чтобы мгновенно перенестись туда, где меня ждали. Мир на миг потемнел, стены переулка будто поплыли перед глазами, а уже в следующий момент я снова увидел знакомые очертания скромной камнаты Абрахама. Уютная лампа, мягко освещавшая деревянный письменный стол, стопка книг в потёртых переплётах, аромат старого кофе.
За столом, как ни в чём не, бывало, восседал сам Абрахам, с газетой в одной руке и чашкой кофе в другой. Чуть в стороне пристально наблюдал за мной Блейд, тихо проверявший лезвие своего меча. Он только поднял бровь, заметив ведёрко у меня в руках, но ничего не сказал — лишь кивнул в знак приветствия.
— Наконец-то ты вернулся, мальчик мой =). — Абрахам отложил газету, хотя и делал вид, что не слишком взволнован. — Рассказывай, как всё прошло. Судя по твоему виду, вечер выдался нескучным?