Когда ты желанна
Шрифт:
– Но, конечно, я приду, Салли, - сказал Дориан с легкой запинкой.
– Уверен? Потому что будет жарко, многолюдно и шумно, и я знаю, как ты это ненавидишь. Ты можешь подумать, что это ниже твоего достоинства.
– Совсем нет, моя дорогая, - заверил он ее.
– Я буду рад посетить твою вечеринку.
– Хорошо, - одобрительно кивнула она.
– В таком случае, ты хотел бы быть ответственным за еду и напитки?
****
– Мой лорд!
– Миссис Арчер приветствовала Саймона в гримерной, которую она делила с дочерью. Она была одета для выхода в платье с низким вырезом из синего атласа, отделанного горностаем. Фиолетовый тюрбан венчал ее голову. Между непрерывно покачивающимися
– Хорошо, что вы так скоро пришли к нам, - сказала женщина, приглашая его сесть.
– Могу я предложить вам немного хереса? Белинда одевается, но это не займет много времени.
Как и в гардеробной Сент-Ли, комната миссис Арчер была разделена на две части, но занавес, разделявший их, был из темно-красного бархата, а не из хрупкого муслина. Саймон слышал, как Белинда дышит за занавеской, но ничего не видел. Он не любил херес, но принял стакан. Когда она наполнила свой стакан, он предложил тост:
– За мисс Арчер.
– За Белинду!
– Сияя, миссис Арчер пересела слишком близко к нему на диван.
– Теперь, мой лорд. Вы пришли с предложением?
– Вы должны понять, мадам, что дело деликатное, - начал Саймон.
– Если Белинда, на самом деле, дочь регента...
– Если!
– сказала она с негодованием.
– Если, - не отступил Саймон, - это так, почему вы так долго ждали, чтобы объявить об этом?
– Но я не ждала, мой лорд. Когда родилась Белинда, Его Королевское Высочество сделал мне подарок в пять тысяч фунтов.
– Самый щедрый подарок!
– Это только то, что он сделал для меня, - она усилила нажим.
– Он обещал присматривать за Белиндой. Он пообещал дать ей прекрасное приданое после ее свадьбы.
– После ее свадьбы?
– вежливо повторил Саймон.
– Понимаю. И мисс Арчер помолвлена?
– Сейчас она не помолвлена, - призналась миссис Арчер.
– И без состояния в руках не думаю, что будет помолвлена в ближайшее время. Если бы мы только знали, чего ожидать от приданого. В письме Его Королевского Высочества не было конкретно указана сумма. Он только сказал, что она будет прекрасной. Прекрасной – именно то слово, которое он использовал.
– Могу я увидеть письмо?
– спросил Саймон.
Она хитро улыбнулась.
– О, я не могу этого сделать, мой лорд! Его Королевское Высочество использовал меня, это очень плохо, правда, но пока у меня есть сердце, я никогда не смогу заставить себя предать его. Письмо очень дорого для меня. Даже Белинда не видела этого. В самом деле, такую вещь мать может показать только, скажем, будущему зятю.
– Понятно, - сказал Саймон.
– Было бы неправильно держать мужа Белинды в неведении. Он должен знать, что у его жены королевская кровь, и что ее отец обещал ей прекрасное приданое. Я, конечно, никогда бы не стала заниматься этим вопросом, но мой зять мог бы.
– Тогда вы планируете брак для Белинды.
– Конечно, - миссис Арчер ощетинилась.
– Это правда, что она выросла в театре, но я очень тщательно охраняла ее добродетель, мой лорд. Она так же чиста, как в тот день, когда родилась. Все, чего не хватает, это состояния. Но с приданым в десять тысяч фунтов я не вижу причин, по которым к моей дочери однажды не будут обрашаться «моя леди».
– Десять тысяч фунтов?
– спросил Саймон.
– Я бы не назвал это прекрасным. Я бы назвал это фантастическим.
– Десять тысяч для него ничто, -
сказала она с негодованием.– Он дал столько миссис Клегхорн за удовольствия одной ночи. Я должна думать, что он может пожертвовать, по крайней мере, такую же сумму для своей собственной дочери. Если она не сможет выйти замуж, что с ней будет? Ее будут передавать от мужчины к мужчине. Это то, что он хочет для своего ребенка?
– Но, конечно же, мисс Арчер предназначена для сцены, - попробовал новую тактику Саймон.
– Как ее мать до нее.
– Кажется, она не унаследовала мой талант, - мрачно сказала миссис Арчер.
– Она неплохо себя чувствует на репетициях, но на сцене полностью теряет самообладание. Вы видели ее сегодня вечером, мой лорд. Она позволила Сент-Ли украсть текст и говорить вместо нее!
– Сначала она казалась немного нервной, - промолвил Саймон.
– Но она справилась позже.
– О, яма была в безумии, когда она пришла. Но потом Сент-Ли раздразнила их всех, подмигивая и показывая ноги - бесстыдница! Бедная Белинда, должно быть, думала, что они собираются ее съесть. Она слишком робкая для сцены. Может, она станет немного лучше, но никогда не будет достаточно хороша для Лондона. Я уже не молода, лорд Саймон, - продолжала она.
– Роли иссушивают меня. Когда я умру, у меня не останется ничего, чтобы оставить дочери, кроме долгов. Долги... и письмо Его Королевского Высочества. Я бы хотела, чтобы Белинда поскорее вышла замуж.
– Это, безусловно, делает вам честь.
– Но... видите ли, у нас есть долги. Страшные, сокрушительные долги. Должна ли я говорить прямо, мой лорд?
– Прошу вас.
– Если Его Королевское Высочество не выполнит обещание, и Белинда не сможет выйти замуж, боюсь, какой-нибудь джентльмен сделает ее содержанкой! Хотя это разбивает мне сердце, - добавила она, искоса посмотрев на него.
В этот момент из-за бархатной занавески вышла сама Белинда, выглядевшая моложе своих девятнадцати лет в простом платье из муслина с веточками.
– О! Прости меня, мама! Я не знала, что ты развлекаешь джентльмена!
Поднявшись с дивана, Саймон поклонился ей.
– Добрый вечер, мисс Арчер. Ваша мама рассказывала мне все о вас. Не пора ли нам отправиться на ужин?
– Не стой там! Возьми свой плащ, дитя! Поторопись! Мы не должны заставлять лорда Саймона ждать. Вы должны простить ее, лорд Саймон - она никогда раньше не обедала с джентльменом.
– Но, мама, - запротестовала девушка.
– Только в этом месяце мы обедали девять раз с девятью разными джентльменами. Было очень весело.
– Но я всегда была рядом, всегда сопровождала, - быстро вывернулась ее мать.
– Даю вам слово, лорд Саймон, она никогда не исчезала из виду.
– Это правда, - сказала Белинда.
– Я бы не пошла с ними, если бы мама не была со мной. Мне не нравится, как они на меня смотрят. Они пугают меня.
– Надеюсь, вы не боитесь меня.
Она уставилась на него.
– Нет, - заключила она, через мгновение.
– Не думаю, что боюсь вас, сэр. Вы не смотрите на меня так, как они.
- А как они на вас смотрят, дитя?
– спросил Саймон.
Она вздрогнула.
– Как голодные волки на ягненка, сэр. Бессердечные, голодные волки.
– Ты должна говорить, мой лорд, дитя, - строго поправила девушку ее мать, - а не сэр. Лорд Саймон - младший сын герцога. Ты должна проявлять к нему должное уважение.
Импульсивно Саймон предложил девушке свою руку.
– Мисс Арчер может называть меня Саймоном, если пожелает. Так мои друзья зовут меня.
– О, я не могу, сэр... мой лорд!
– запнулась девушка.
– Не спорь с лордом Саймоном, дитя, - приказала миссис Арчер.
– Никто не спорит с младшим сыном герцога.