Колодец странствий
Шрифт:
— Что это?
— Этот взвар делает наш повар Аэрдол. Напиток бодрит, усиливает чувства. Секрет приготовления я не знаю. Обещаю, ты узнаешь много интересного, когда попадешь за стены нашего замка.
— Замка? — удивился Малкольм.
— Пожалуй, пришло время рассказать тебе о том, куда мы держим путь.
Таймус подправил их курс и посмотрел на мальчика.
— Ты выспался?
— Пожалуй, да.
— Прекрасно. Тогда слушай. Если будут вопросы, можешь смело перебивать и спрашивать.
Малкольм мотнул головой в знак согласия и устроился поудобнее.
— Наш мир не единственный. Он маленькая часть, в великом улье миров. Как ячейка в сотах.
— Я книжки читаю. Фантастику смотрю. Вы говорите про инопланетян, другие миры, галактики?
— И да, и нет. Чтобы путешествовать в другие миры, не нужны звездные корабли. Они гораздо ближе, чем ты думаешь.
— Понял, параллельные миры. Вы про них?
— И да, и нет. Я не зря упомянул пчелиный улей и соты, — сказал мистер Родерик. — Ты хоть раз видел пчелиные соты?
— Да.
— Можно ли назвать две соседние ячейки параллельными мирами? Две яблони в одном яблоневом саду являются параллельными мирами?
— Не знаю.
— Яблоки с одного дерева имеют похожий, но свой особенный вкус. Из двух разных ячеек выйдут две похожих, но совершенно разных пчелы. Помнишь сказку «Алиса в зазеркалье»?
— Да.
— Алиса попала в совершенно другой мир. Другой мир — другие правила, — Таймус улыбнулся и поправил курс лодки. Он посмотрел на солнце и продолжил:
— Все другое. Вроде бы такое же, как ты привык, но при близком рассмотрении другое.
Малкольм не понимал, но его съедало любопытство. Он мотал головой в знак согласия и внимательно слушал, подавшись вперед и держась обеими рукам за борта лодки. В глазах горел неподдельный интерес.
— Те существа, что напали на вас, они из другого мира. Из другой ячейки бесконечных сот. Они безобидны, несмотря на жуткий вид.
Малкольм удивился и Таймус засмеялся.
— Опасны не они, а те, кто завладел их телами.
— Демоны?
— Можно и так сказать. Если бы ты встретил эти существа в их родном мире, то ничего бы не произошло.
— А как же клешни и эти лапы, как сабли?
— У собак острые зубы, но без нужды они не кусают.
Таймус опустил весло в воду. Стайка серебряных рыбок веером разбежалась в стороны. Мужчина продолжил.
— Иногда существа из одного мира попадают в другой. В основном это происходит случайно. Наша забота переправить случайных гостей обратно домой, или помочь им приспособиться в нашем мире.
— Или закрыть вопрос мечом?
— Да, такое случается. К сожалению, все чаще и чаще.
— Гости в нашем доме были неслучайными прохожими.
— Ты прав. Они попали в наш мир не по своей воле. Их телами завладели темные сущности. Мы называем их хаялетами. Они порождение мрака. Они способны подчинять себе других, более слабых. Основная их цель нести смерть и разрушения. Проявление любых психомагических способностей для них, как капля крови перед носом акулы.
— Я сделал что-то, что привлекло их?
— Да.
— Как вы нашли меня?
— Любые психомагические манипуляции
подобны кругам на воде. Нас предупредил «Ясный глаз» и указал, где тебя искать.– «Ясный глаз»?
— Об этом ты тоже узнаешь.
— Итак, наш мир не единственный. У нас часто бывают гости из других миров. Ваша работа заключается в том, чтобы незваные гости надолго не задерживались в нашем мире. Вы такой не один и вы живете в замке. Я правильно понял?
— Да, в общих чертах.
— Вы что-то говорили про магию или психомагию?
— Да.
— Магия бывает только в сказках.
— Как бы восприняли наши предки лет четыреста назад твой mp3 плеер, iphone, обычный автомобиль?
— Дьявольские игрушки?
— Именно. Ты знаешь, что есть люди, которые могут быстро читать или считать, быстро бегать или высоко прыгать?
— Разве это чудо, люди тренируются, и у них получается?
На дне лодки лежала фляга. Таймус протянул к ней руку, фляга задрожала. Он повернул руку ладонью вверх, и фляга медленно полетела по направлению к Малкольму.
— Я не знаю, как вы это делаете, — Малкольм улыбнулся, — в кино это показывают сплошь и рядом.
— И ты так сможешь, если захочешь.
— Правда?
— Конечно. Для кого-то это магия, для кого-то результат многолетних тренировок.
Таймус лукаво покосился на Малкольма.
— У кого-то есть врожденные способности, — сказал он.
Малкольм положил флягу на сиденье, протянул обе руки по направлению к ней и представил, как она взлетает, но как он ни старался, ничего не происходило. Таймус засмеялся.
— Нет у меня способностей.
Малкольм отвернулся и стал смотреть на воду.
— Всему свое время, — тихо сказал мужчина, макая весло в воду.
Так в тишине, слушая шелест воды за бортом, они продолжили путь. Малкольма раздирало любопытство. Он не выдержал:
— Откуда вы? Из другого мира?
— Нет, Малкольм. Я родился и вырос в Шотландии. Меня, как и тебя, нашли и обучили, c одной единственной целью — защищать этот мир. Нас называют «Ксаметары».
— Что означает это слово? — спросил Малкольм.
— В переводе с древнего языка «ксаметар», означает сторожевая пчела, — ответил Таймус. — Мы «сторожевые пчелы» этого улья. Пускаем только своих, прогоняем чужих.
— Вас наверно много, раз вы живете в замке?
— За последние несколько тысяч лет, количество ксаметаров этого мира не менялось. Одни старились и умирали, им на смену приходили молодые и сильные. Мы достойно несли службу. Ситуация изменилась примерно триста лет назад. Враждебные проникновения из других миров растут год от года. Мрачные посланцы зачастили в наш мир. Нам приходится браться за оружие. Приходится искать новые таланты, вроде тебя, — Таймус улыбнулся. — Количество ксаметаров за последние триста лет выросло в пять раз. Среди нас много молодых. Раньше процесс обучения подмастерья занимал годы. Подмастерье мог стать мастером, ни разу в жизни не взяв в руки оружия. Раньше мастер мог дожить до старости. Он мог передать знания ученику и спокойно уйти на покой.