Колодец странствий
Шрифт:
Фицрой посмотрел на Дугласа. Тот энергично замотал головой. Фицрой бросил быстрый взгляд на Малкольма. Тот поднял руки и покачал головой.
— Я не шучу, — Фицрой снова посмотрел на Дугласа. — Случайно уколешься, и ни одна красавица мира не разбудит тебя страстным поцелуем любви.
— Я понял, — буркнул Дуглас с усмешкой.
Черноволосый мальчик подошел к Малкольму и протянул руку.
— Фицрой Форсмайер.
— Малкольм Стоун.
Неожиданно крепкое рукопожатие удивило Малкольма.
— Будьте осторожны с этим олухом.
Фицрой посмотрел
— Постараюсь, — ответил Малкольм.
Они стояли друг напротив друга, не разжимая рук. В комнате раздался едва слышный хруст костяшек.
Глава 6. Тень и Хранитель снов
Остаток недели Малкольм провел, обживая комнату, изучая замок и его окрестности. В субботу, после обеда, выходя из столовой, Малкольм встретил мистера Родерика. В повседневной одежде мастер выглядел непривычно, как обычный человек.
— Готов? — спросил Таймус.
— Да, — ответил Малкольм. — Куда мы сегодня идем?
— Заказывать твои первые наручи и хранителя снов.
— Здесь есть магазин? — удивился мальчик.
— Нет. У нас гораздо лучше.
Они медленно шли по краю площади в сторону кузницы и оружейных мастерских. Малкольм уже знал, что оружие в замке ксаметаров делается местными мастерами. Он предположил, что в замке есть мастера на все руки.
— Для чего они нужны? — спросил мальчик.
— Хранитель снов, я думаю, ты догадался, для чего нужен? — уточнил Таймус.
— Да, — Малкольм улыбнулся. — Правда, я не знаю, от кого можно защищать мои сны.
— Об этом ты узнаешь на уроках мистера Мэрфи.
— Для чего нужны наручи?
— Для чего нужна волшебная палочка? — спросил Таймус.
— Колдовать, я полагаю, — ответил Малкольм. — Волшебник машет палочкой, читает заклинание и творит чудеса.
— Да, так в детских книжках пишут и в кино снимают, — усмехнулся мастер.
— Но здесь я ни у кого не видел волшебных палочек и даже волшебных посохов и других магических предметов, — сказал Малкольм. — У вас я ее тоже ни разу не видел.
— У меня ее нет, — ответил Таймус, — но есть наручи и хранитель снов.
Мужчина повернулся к Малкольму и кончиком большого пальца достал из-за воротника рубашки толстую серебряную цепь. На цепи, сверкая на солнце, висел медальон — древний символ вечного круговорота жизни. Центр медальона украшал камень молочного цвета. Лучи солнца попали на камень, и он играл всеми цветами радуги. Малкольм зажмурился.
— Это хранитель снов, — раздался голос мастера. — Ксаметар никогда не снимает его.
— На ваших руках нет браслетов, — сказал мальчик, — нет, даже часов.
— Правильно. Наручи мы одеваем только, когда уезжаем с острова. Они хранятся в арсенале или в комнате хозяина. Некоторые ксаметары к наручам заказывают перстень, серьгу или другое небольшое украшение, так на всякий случай.
— Для чего все-таки они нужны?
Мастер усмехнулся.
— Что будет, если волшебник потеряет волшебную палочку — выручалочку? — спросил он.
— Волшебник станет бессильным, — ответил Малкольм. — Он не
сможет колдовать. Не сможет творить чудеса.— Это отличает ксаметаров от книжных волшебников. Ксаметару не нужны палочки, посохи, перстни, в которых сокрыта вся мощь колдуна.
— Где тогда находится сила ксаметара? — спросил Малкольм.
— Здесь, — ответил Таймус.
Он указал на голову Малкольма. Мальчик смотрел на мастера. Тот щелкнул пальцами. На его ладони загорелся огонь. Пламя переползло с ладони на кончик указательного пальца и погасло. Таймус повернул ладонь к земле. На землю посыпался пепел. Серые хлопья кружились в маленьком смерче.
— Ну, такое в различных шоу можно увидеть.
Таймус улыбнулся. Они продолжили путь в сторону кузницы.
— Ксаметары видят суть вещей, невидимые связи мира. Они могут ими управлять, — снова заговорил Таймус. — Но такие манипуляции тяжелы. Без дополнительной поддержки и долгих тренировок просто растерять силы.
— Что значит растерять силы? Куда они могут деться?
— Нападение на твой дом не единственный невероятный случай в твоей жизни?
— Да, — ответил Малкольм.
— И ты всегда выбирался из таких передряг?
— Вроде бы да, — с сомнением ответил Малкольм.
Он не понимал, куда клонит его собеседник и посмотрел на мастера.
— Что происходило после?
— Если честно, я не помню, — ответил Малкольм.
— Ты отключался, — сказал Таймус, — как фонарик, лампочка которого вдруг ярко вспыхнула. Батарейки быстро сели, и он погас — умер. Энергия утекла и ей больше не откуда взяться.
— Но я жив, — возразил мальчик.
— Только благодаря тому, что твой мозг не позволил тебе погубить себя. Это защитный механизм. Ты терял сознание у последней черты. Организм начинал лихорадочно пополнять запасы жизненной силы. Люди не батарейки. Мы больше похожи на аккумуляторы, и как любому аккумулятору, нам нужна подзарядка.
— А если я израсходую все силы? — спросил мальчик испуганно.
— Ты не сможешь, — ответил Таймус. — Инстинкт выживания не позволит. Ты снова потеряешь сознание.
— Но это возможно? — не унимался мальчик.
— Ни один маг не станет так рисковать, — тихо сказал мастер. — Для этого и существуют наручи. Они как дополнительный сверхпроводник или лучше сказать генератор магической энергии. Сила сокрыта в нас, наручи только инструмент. Но и без них ксаметар способен на многое.
Они прошли мимо кузницы, из которой доносился приглушенный шум. Малкольм различил постук молотков и шипение.
Он один раз заходил сюда, обстановка ему понравилась. Его поразил мистер Хаммер. Примерно восьми футов ростом. Кузнец работал тяжеленным молотом, как пластиковой игрушкой: металл плющился под его ударами, искры падали на пол, рука, сжимающая молот, работала не переставая. Казалось, жар кузницы придавал ему сил; тело обвивали канаты, которые перекатывались под красной, потной кожей. Облаченный в кожаный фартук, который закрывал могучую грудь и едва скрывал носки грубых ботинок, он походил на мифического гиганта.