Комедии
Шрифт:
Панталоне(про себя). Ну, уж это ни за что!
Оттавио. Что сказал синьор Панталоне?
Панталоне. Я говорю, что…
Арджентина. Вам даже нечего спрашивать. Синьор Панталоне, конечно, согласен.
Панталоне. А я говорю, что…
Арджентина. Синьор Оттавио не будет в претензии, если вы его угостите не очень хорошим обедом.
Оттавио. Синьор Панталоне знает, что я буду всем доволен.
Панталоне.
Арджентина. Вот и прекрасно!
Панталоне. Да дайте же мне сказать, чорт вас побери!
Арджентина(высокомерно). Что вы хотите еще сказать?
Панталоне. Что я этого не хочу.
Арджентина. «Я этого не хочу». Это вы мне говорите: «Я этого не хочу»?
Панталоне. Да, синьора, вам. Кто здесь хозяин?
Арджентина. Разумеется, вы. Я не могу заставить вас сделать то, чего вы не хотите, но и вы также не можете заставить меня делать то, что мне не нравится.
Панталоне. Именно так, синьора, хозяин может приказывать своей служанке!
Арджентина. Служанке вашей и приказывайте. А я с этой минуты у вас больше не служу.
Панталоне. Как так?
Арджентина. А вот как! Знаете ли вы, кто я такая?
Панталоне. Кто же вы, синьора?
Арджентина. Я служанка этого синьора кавалера.
Панталоне. Что-о-о?
Арджентина(к Оттавио). Синьор, возьмете вы меня к себе в услужение?
Оттавио. О, да, охотно! У меня уже есть пять служанок, а вы будете сверх комплекта.
Арджентина. Значит, со мной будет полдюжины?
Панталоне. Удивляюсь вам, синьор! Вы приходите в дом к благородным людям, чтобы сманивать у них прислугу.
Оттавио. Я неспособен на мало-мальски невежливый поступок. Я не думал переманивать вашу служанку. Я приехал сюда не из-за нее.
Панталоне. Ну, из-за нее или не из-за нее…
Арджентина(отходя от Панталоне). Довольно! Мое почтение, синьор!
Панталоне. Что случилось?
Арджентина(так же). Ваша слуга!
Панталоне. Куда идешь?
Арджентина. Ты — в Иерусалим, я — в Египет. [22]
Панталоне. Болтаешь вздор! Ты собираешься уходить?
Арджентина. Я не уважаю мужчин, которые не умеют держать своего слова, не считаюсь с ними и не желаю им прислуживать. Вы обещали пригласить синьора Оттавио, а теперь хотите изменить своему слову.
Панталоне. Я ничего не обещал…
Арджентина. Синьор Оттавио, я ухожу с вами.
22
Ты — в Иерусалим, я — в Египет. — Цитата из «Освобожденного Иерусалима» Тассо (песнь 2, строка 94).
Панталоне. Стой, негодница!
Арджентина. Что вам от меня нужно?
Панталоне. Я не хочу, чтобы ты уходила.
Арджентина. Желаете, чтобы я осталась к обеду?
Панталоне. Да, оставайся к обеду.
Арджентина. И синьор Оттавио?
Панталоне. И синьор Оттавио…
Арджентина. Ведь я — ваша дорогая Арджентина. И синьор Оттавио тоже останется? А?
Панталоне. Я молчу.
Арджентина. Мне этого мало. Вы должны сказать: «Да, пусть остается».
Панталоне. Ладно, говорю «да».
Арджентина. «Пусть остается!»
Панталоне. Пусть остается!
Арджентина(к Оттавио). Вы слышали?
Оттавио(холодно). Я очень благодарен синьору Панталоне. Он ходячая любезность.
Панталоне(про себя). Если у него есть хоть капля самолюбия, он не останется.
Оттавио. Впрочем, такой человек, как он, иначе поступить не мог! Я вечно буду признателен ему за это приглашение. (Гордо собирается уходить.)
Панталоне(про себя). Уходит…
Оттавио. Пусть он поймет, какую цену имеют его любезности, в особенности когда я знаю его характер, не терпящий никакого стеснения. Пойду за своей шпагой и удалюсь. (Уходит.)
СЦЕНА 5
Панталоне и Арджентина.
Панталоне(хочет следовать за Оттавио). Куда вы, синьор!
Арджентина. Постойте, синьор хозяин…
Панталоне. Что случилось?
Арджентина. Мне надо поговорить с вами с глазу на глаз.
Панталоне. Погоди же. Он уходит…
Арджентина. Но вы всегда делаете все мне наперекор. Вижу, что вы меня больше не любите.
Панталоне. Не люби я тебя, озорница…
Арджентина. Люби вы меня, вы горели бы желанием узнать, что я хочу вам сказать наедине.
Панталоне. Еще бы не горел! Но я не хочу… чтобы этот синьор… с дочками моими…
Арджентина. О дочках вы думаете, а обо мне не думаете, хотя и должны были бы оказывать мне внимание.
Панталоне. О дорогая Арджентина, я тебя люблю! Говори скорей, скажи мне то, что ты хотела.