Корни ненависти
Шрифт:
– Очень рад это слышать. Рамиро Альвар, не могли бы мы немного поговорить наедине? У меня есть к тебе еще пара вопросов.
– Рамиро, Унаи, отныне я просто Рамиро. Это имя куда менее обременительно. Рамиро Альвар остался только для официальных документов.
– Хорошо, Рамиро, – улыбнулся я.
Доктор Лейва и Эстибалис попрощались и оставили нас одних в пустом лекционном зале.
– О чем ты хотел поговорить?
– Мне не хватает последнего фрагмента, чтобы собрать все воедино. И я прошу тебя кое-что подтвердить, хотя ты не обязан и это останется между нами. Полагаю, твой альтер отождествлял себя с епископом Гарсией, вашим предком, хотя в романе об этом ничего не сказано. Ты
Рамиро поправил очки жестом, который повторял тысячу раз в день, и опустил взгляд.
– Да, – признал он наконец. – Согласно документам, он первый представитель нашей линии. Но всегда умалчивалось, что мы – потомки человека, убившего графа де Маэсту, и содержательницы публичного дома, которая эксплуатировала своих сестер, пускай и с целью избежать голодной смерти. Вот почему я пришел в ужас, узнав о публикации романа. Лопе был внебрачным сыном епископа Гарсии и после его смерти в реальной жизни унаследовал огромное по тем временам состояние. Молодой человек продал королю Санчо Сильному дворец в Памплоне и переехал жить в Вальдеговию, подальше от дурной славы, которой пользовался в Виктории. Это всегда было самым большим секретом семьи Нограро.
– Я начинаю понимать, как в старых семьях накапливаются тайны и ложь… К слову, о тайнах – у меня тоже есть для тебя кое-что. Мы нашли копию хроники графа дона Велы. Гонсало спрятал ее за копией ретабло в склепе канцлера Айялы в Кехане.
– Мне она не нужна! – поспешно заявил Рамиро. – Даже видеть ее не хочу. Это напоминание обо всем, что я пытаюсь забыть.
– То, что я расскажу тебе сейчас, – конфиденциальная информация, поэтому я не стану называть имен. У потомков графа дона Велы по одной из линий имеется оригинал хроники, и они могут документально подтвердить свое родство. Ты мог бы сделать пожертвование, чтобы вернуть то, что принадлежит им.
– Тогда вопрос решен.
Вскоре я уже звонил Яго дель Кастильо.
– Думаю, здесь, в Витории, есть одна вещь, которая принадлежит вам.
65. Город
Дьяго Вела
Мы все поднялись по ступенькам на дозорную галерею над Северными воротами. Один из солдат Чипиа затрубил в трубу, и вскоре подъехал Лопес де Аро.
– Что на сей раз?
Он тоже выглядел изможденным, хотя это не шло ни в какое сравнение со скелетами, выстроившимися на верхней площадке стены.
– Передайте королю Альфонсо, что мы готовы к переговорам, – заявил я.
По обе стороны от меня стояли Чипиа и алькальд. Рядом с ними заняли места Нагорно, Оннека, Лира, Гуннар, Исунса, Мендоса, веревочники, мясник, две маленькие девочки и старик.
Альфонсо подъехал на своем белом жеребце и, выжидающе посмотрев на меня, жестом предложил начать.
– Говорите, Вела.
– Мы сдаем город, включая Вилью-де-Сусо и Новую Викторию. Ваш кузен Санчо Сильный освободил нас от обязанности держать оборону и не намерен посылать войска для подкрепления. Можете распустить свою оборонительную линию, ваше
испытание закончилось.Я заметил, как с плеч его людей спало напряжение. В тылу солдаты, которых не мог видеть король, с облегчением обнимали друг друга. Безмолвная волна ликования прокатилась по рядам осаждающих.
– Я принимаю капитуляцию, – торжественно провозгласил Альфонсо. – Откройте же наконец ворота.
– У нас есть условия, – сказал я.
Лопес де Аро рассмеялся.
– Вы не в том положении, чтобы ставить условия.
– И все же они у нас есть, – твердо повторил я.
– Пусть говорит, – вмешался король.
– Во-первых, никаких репрессий.
– Продолжайте.
– Любой, кто пожелает уехать и начать новую жизнь в другом месте, должен иметь возможность покинуть Викторию, не опасаясь преследования. Мы не хотим находить тела повешенных на деревьях в Монтес-Альтос.
– Этого не произойдет, даю слово короля. Я ценю достоинство, с которым вы защищались, и ваша храбрость не будет забыта.
– Далее: никакого мародерства. Хотя ценностей у нас и так почти не осталось. Но если мы позволим солдатам войти в город, они обязаны уважать женщин и никого не предавать мечу. Мы хотим спокойно спать в своих кроватях. В этом городе привыкли держать двери открытыми. Пусть так останется и впредь, если вы желаете счастья вашим новым подданным.
– Повторяю еще раз: будьте спокойны. Ваш новый король не мясник.
– К слову, о мясе… Велите принести нам кабанов, кроликов, оленины – чего угодно, что у вас там жарится, – и побыстрее.
– Знаменосец, отдайте приказ. Мои подданные заслужили пиршество.
Лопес де Аро кивнул, повинуясь королю.
– Обещайте оказывать покровительство рынку Санта-Марии, а пошлины за проход через ворота отмените, – добавил я. – Это город купцов и ремесленников. Без них не будет рынка, и Корона лишится податей. Не забывайте о главном.
– Вы смеете мне указывать?
– Я даю совет мудрому человеку, как прежде давал его вашему любимому дяде Санчо Шестому.
– Да, он научил меня искусству слушать… Но я услышал достаточно. Впустите нас, мне не терпится поприветствовать своих подданных.
Я отдал приказ Иньиго, единственному сыну скорняка Нуньо.
Северные ворота скрипнули на петлях и открылись перед нашим новым королем. Вместе с ним прибыла повозка с хлебом и жареным мясом. Еда так и не попала на столы: оголодавшие горожане опустошили телегу прямо на рыночной площади Санта-Марии.
Прошло несколько дней, прежде чем город стал постепенно оживать.
Дюжина местных ремесленников собрали свои инструменты и отправились в Памплону, чтобы открыть новые мастерские.
Лира поехала на карьер в Багоэту – пополнить запасы в кузнице.
– Мы сдали Викторию, зато теперь это единый город, а не два разных, – сказала она перед отъездом, пытаясь меня утешить.
– Но какой ценой, сестра? – пробормотал я, наблюдая за удаляющейся повозкой. – Никогда больше я не буду слепо защищать никакую землю, город или крепость. Только людей. Ничто не сравнится с потерей любимого человека.
Мы с Гуннаром отправились в Кастильо навестить Гектора, зная, что он беспокоится о нас и захочет повидать свою новую племянницу.
В ту же ночь Гуннар уехал в порт Сантандера, где его ждала команда, чтобы и дальше переправлять паломников по Английскому пути. Я знал, что он скучает по морю и жаждет вырваться из городских стен на свободу. Для человека с душой великана любой город казался тесным; он мог быть собой только среди бескрайних и чистых просторов.
Прогуливаясь возле крепости Сан-Висенте с дочерью на руках, я встретил Мартина Чипиа верхом на лошади, которую он позаимствовал у кастильцев.