Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

В:Когда сие было?

О:В первую неделю июня, сэр. Мы поехали туда, где был найден сундучок, и я тотчас признал в нем имущество молодого джентльмена мистера Бартоломью. В утро отъезда конюх Иезекиль помогал увязывать ихний багаж и сейчас подтвердил мое мненье. Потом я взглянул на лошадь, кою к тому времени уже взнуздали и поставили на соседней ферме. Она тоже показалась знакомой, сэр. Сел я и крепко призадумался, а затем поспрошал об цветочнике. Человек, видевший мертвеца, поведал, что тот был светловолос и голубоглаз. Тут уж сомнений не осталось, и мистер Экланд все как есть отписал дознавателю в Барнстапл.

В:Своего

коронера у вас нет?

О:По уставу положен, сэр. Но место вакантно. Пустует. Так что призвали из Барнстапла.

В:Доктора Петтигрю?

О:Его, сэр.

В:Сундучок был спрятан?

О:Забросили в росточь, густо обросшую кустарником, шагах в четырехстах от дороги. Но тот, кто нашел, сквозь листву заметил сверканье меди.

В:Что такое «росточь»?

О:Водороина, сэр. Овражек.

В:Труп тоже был найден неподалеку, верно?

О:Так точно.

В:Сундук был пуст?

О:Как ваш стакан, сэр. Правда, ходит одна небылица, Доркас вам расскажет. Мол, прежде сундук ломился от золота. Но она видела его открытым — все враки.

В:Мы ее спросим. Был ли у путников иной багаж?

О:Был, сэр. Большой кожаный баул и еще всякое. Но боле ничегошеньки не нашли.

В:Хорошо ль смотрели?

О:Десять человек искали, сэр. Да еще констебли. Шибко опасались найти еще мертвецов — ну как всех подстерегли да порешили? Кое-кто полагает, так оно и случилось, да только неведомо, где искать.

В:Тогда почему ж Дика не спрятали?

О:Не ведаю, сэр. Все загадка. Одни говорят, он всех умертвил, трупы закопал, а потом в отчаянье и на себя руки наложил. Другие считают, он был в сговоре с убивцами, но раскаялся, и ему заткнули рот — представили дело самоубивством, но шибко торопились и тело не спрятали.

В:В ваших краях пошаливают?

О:Благодаренье Богу, лет двадцать ни об чем этаком не слыхивали.

В:В таком разе ваша вторая версия не выглядит убедительной, мистер Паддикоум.

О:Мне тоже сумнительно, сэр. Я лишь повторяю, что люди говорят. Одно определенно: злодеянье свершилось там, где нашли кобылу и сундук. И я скажу вам почему, сэр. Проедь они еще чуток — и уже Даккум. Майский день, на улицах людно, их бы приметили.

В:Однако никто их не видел?

О:Ни един человек. Они не проезжали.

В:Другие дороги там есть?

О:Не для благоразумного путника с тяжелой поклажей. Да они и не знали тех дорог, ведь не местные. Пусть даже знали, иные пути не с руки, коль взаправду направляешься в Бидефорд.

В:Там об них справлялись?

О:Да, сэр. Но след уж остыл. Людный город, полно приезжих. Сыщики доктора Петтигрю вернулись несолоно хлебавши. На повторном следствии об том говорилось.

В:В ту ночь, что они провели под вашим кровом, не было ли какой свары, гневных слов?

О:Ничего, сэр.

В:Кроме

мистера Бекфорда, их кто-нибудь посещал? Посыльный, незнакомец?

О:Никто, сэр.

В:Не опишете ль наружность мистера Брауна?

О:Да что ж, сэр… лицом свиреп, повадкой мягок.

В:Что, свиреп?

О:Скорее суров. Навроде ученого лекаря.

В:Как-то не вяжется с его занятьем. Ведь он, вы сказывали, купец?

О:Не могу знать, сэр. Лондон мне неведом. Там большие люди, нам не чета.

В:Но толст он иль худ? Какого росту?

О:Да все эдак средне, сэр. Но осанист.

В:Каких лет?

О:Пожалуй, около пятидесяти. Может, чуть больше.

В:Имеете что добавить к допросу?

О:Сейчас ничто на ум нейдет, сэр. Уверьтесь, важного не пропустил.

В:Хорошо, мистер Паддикоум, благодарю вас. Об следствии моем ни слова, как я предупредил.

О:Так я ж поклялся, сэр. Истинной церковью и королем. Слово мое олово. Я не сектант какой, не еретик. Хоть кого спросите.

Jurat tricesimo uno die Jul. anno Domini 1736 coram me {22} Генри Аскью

Историческая хроника, 1736

Май

Суббота, мая 1-го дня

Общее собрание «Благотворительной корпорации» {23} распорядилось в пользу самого решительного преследования ее бывших директоров.

От лица Его Королевского Высочества принца Уэльского лорд Балтимор устроил обед для лорд-мэра и совета олдерменов Лондона на площади Гросвенор; приглашение на обед последовало в ответ на поздравления лорд-мэра и членов Совета, кои Его Королевское Высочество приняли с присущими Им одним знаками снисхождения и великодушия. Среди прочих любезностей он выразил свое сожаление, что принцесса не так хорошо говорит по-английски, чтобы на этом языке ответить на их поздравления, но что он будет отвечать за нее, а она вскоре непременно выучит язык, после чего поинтересовался у сэра Джона Бернарда, понимает ли тот по-французски и может ли поговорить с Ее Королевским Высочеством на этом языке. Изящно извинившись, сэр Джон обратился к олдермену Годсехоллу, который при содействии олдермена Лекесне в краткой и приятственной речи поздравил принцессу, снискав ее милостивый ответ.

В час ночи, а также в полдень предшествующего дня в Шотландии, в Очилских горах, имело место ужасающее землетрясение, разрушившее несколько домов и заставившее людей спасаться бегством. Землетрясение сопровождалось грозным подземным рокотом.

Понедельник, мая 3-го дня

Невзирая на урок, преподнесенный в прошлом месяце (см. Пятница, апреля 9-го дня), население Херефордшира снова разорило контору по сбору дорожной пошлины.

Вторник, мая 4-го дня

На заседании совета олдерменов, состоявшемся в ратуше, Денн Хаммонд, эсквайр, видный адвокат с Николас-лейн, был приведен к присяге на должность городского инспектора, за право занять каковую было им уплачено 3600 фунтов.

Поделиться с друзьями: