Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Леди и детектив, или Щепотка невезения
Шрифт:

— Полным ходом! — бодро ответила Бекки и чихнула.

Колин не соврал, и в тот памятный день, когда я сначала целовалась с мистером Сильвером, а потом в участке выяснила, что это был Харрис, она действительно плохо себя почувствовала. Коварная простуда свалила её посреди лета.

— Помощь нужна? — спросила я.

Определенно, ждать вестей от Дэвида больше не имело смысла. Нужно было брать себя в руки и жить полной жизнью, как если бы я его вообще не встречала. А для начала, неплохо было бы выйти на улицу.

— Нет, наоборот! — рассмеялась Ребекка и громко высморкалась. — Приглашенный повар поссорился с миссис Печворк и теперь отказывается

делить с ней кухню. Официанты ждут инструктажа от мамы, но она занята разрешением поварского конфликта. Папа заперся в кабинете, а я добровольно не выхожу из своей комнаты, чтобы не путаться под ногами у устроителей праздника.

— Жаль, — подперла подбородок рукой.

— Я чего звоню! Сегодня к отцу приходил мистер Колин.

«Странно, к нам зачастил, а у невесты не бывает», — удивилась я. Мистер Колин ежедневно заходил к нам в салон, то сопровождая Сержа и мадам Мардж, то просто забегал на чашечку чая. Почему-то во втором случае он всякий раз умудрялся застать меня в одиночестве. Не могу сказать, что эти визиты сильно меня раздражали, но и не так чтобы приводили в восторг.

Не выставлять же за дверь будущего родственника? Тем более, он так старается наладить связи со всеми членами нашей семьи.

Когда за ужином я рассказала бабуле и её Фредди о странных визитах мистера Эрнста, они переглянулись между собой. Фредди пожал плечами, а Люси, одарив меня сочувственным взглядом, и вовсе сказала, что мальчик просто хорошо воспитан и нет ничего предрассудительного в том, что он хочет поближе познакомиться с сестрой Ребекки.

В отношениях мужчины и женщины бабуля понимала побольше моего, поэтому я выкинула все подозрения из головы и неизменно вежливо общалась с мистером Колином.

Чувства Дэвида мне тоже казались настоящими, однако, я ошиблась. Вполне возможно, что мужскую заинтересованность со стороны жениха Ребекки я тоже себе напридумывала.

— И чего хотел? — без особого интереса уточнила я.

— Папа отказался говорить, — ответила Бекки, — но я подслушала их за дверью, — скромно добавила она.

— Молодец! — похвалила я её за предусмотрительность.

— Было плохо слышно, но одно я поняла — он пришел свататься, — сообщила Ребекка. — Но ты знаешь, Эви, я что-то не уверена, что хочу за него замуж… Он даже не удосужился справиться о моем здоровье! Представляешь, какая у нас будет с ним семейная жизнь? Я помру, а муж и не заметит.

— Да уж… откажешься?

— Откажу, — вздохнула сестра. — И вообще…пару дней назад к отцу приходил Дэвид Харрис. Эви, ты бы его видела! Он стал такой… такой…

— Противный? — с надеждой подсказала я.

— Мужественный! — поправила меня Бэкки. — Он теперь носит усы.

— Ну, если усы, — я сникла. Ребекку-то не собьешь с толку усами. Она, наверняка, сразу бы догадалась, что к чему, назовись ей Харрис чужим именем.

— Нет, мечтать о нем глупо. Он на меня даже не посмотрел, да и Спелманы недостаточно родовиты, чтобы войти к ним в семью, — с каждым словом забивала она гвоздь в гроб моих мечтаний. — Но я бы хотела, чтобы мой будущий муж был хоть сколько-нибудь на него похож и не хвастал при каждом удобном случае сомнительным родством со старой графиней.

— Но графиня отличная, — накрутила кудряшку на палец.

— Возможно, — снова чихнула Бекки. — Ладно, мне пора. Кажется, сюда идет миссис Печворк. Наверное, снова будет звонить в ресторан с требованием заменить тарталетки. Они уже дважды их меняли, — поделилась она со мной сверхважной информацией. — До завтра!

— До завтра! —

попрощалась я и положила трубку.

Если даже Спелманы недостаточно хороши для Харрисов, то что говорить обо мне?

В дверь позвонили. Я вздохнула и пошла открывать. Странно, кого бы это могло принести? Салон был закрыт еще с той памятной субботней ночи. Бабуля сказала, что больше не будет отвлекаться на клиентов, пока хотя бы одна из её девочек остается в Бридже. Полагаю, она просто боялась, что мы снова во что-нибудь вляпаемся. Мэгги уехала утром следующего дня. Она всё-таки надеялась попасть на свою выставку, тем более, теперь у неё появился вполне реальный шанс это сделать. Во-первых, она забрала у меня свои документы, а во-вторых, мистер Гарри Дэвидсон вызвался помочь скромной девушке достичь Рамбуи в кратчайшие сроки.

Даже не знаю, кому из них больше повезло. Мэгги ли, в том, что она сможет показать агрономам свои розы, или Дэвидсону, который под эту марочку проведет несколько часов с красивой девушкой наедине?

Марджери и Серж уже заходили сегодня, а Кельвин поссорился со своей Алишей и не выходит из квартиры, заливая печаль самогоном.

«Дэвид?» — застучало сердце.

— Спокойно, Эванжелина. Веди себя с достоинством, — строго сказала я самой себе и побежала к входу в салон.

Кое-как справилась с защелкой и открыла дверь. На пороге стоял мистер Колин, в руках он держал дежурный букет красных роз.

— Добрый день! — вручил мне мужчина цветы.

— Добрый, — приняла букет.

— Сегодня отличная погода, прогуляемся? — вдруг предложил мистер Эрнст.

Мужчина прекрасно выглядел. Светлый костюм тройка, идеальная прическа, начищенные ботинки. Дорогие часы, очки и поблескивающие драгоценными камнями запонки на манжетах.

«Хорош», — решила я и подумала, — надо идти.

Бекки всё равно от него отказалась, так почему бы мне не развеяться, я ведь не собираюсь за него замуж.

А так хоть ненадолго отвлекусь от мыслей о Харрисе.

— С удовольствием, — улыбнулась я. — Только поставлю цветы в вазу.

Букет занял почетное место на кухонном столе, Жофри я кормила уже несколько раз (теперь он рисковать получить ожирение вместо отступившей депрессии). Нарядов у меня было такое количество, что большая часть платьев не то, что не поместилась в шкаф — мы вынуждены были складировать пакеты в углу гадального салона, аккурат рядышком с чучелом совы, свечой в виде черепа и спиритической доской.

Я вытащила из шкафа что-то зеленое, на поверку оказавшееся брючным комбинезоном, чрезвычайно модным в этом сезоне в столице, и наскоро привела себя в порядок.

«Хороша!» — подмигнула я своему отражению.

Конечно, хороша. Не могу же я выглядеть хуже Колина?

Когда я вышла к ожидающему меня мужчине, он осыпал меня комплиментами и был так галантен и учтив, что в голову мою закрылись совсем уж странные подозрения: а не перепутала ли чего бабуля?

«Да нет, показалось», — отмахнулась я.

Наверное, это от зависти. К Бекки сватаются, а она отказывает. А я и рада бы замуж, да никто не зовет.

Стоял чудесный летний день. До центрального парка было всего несколько минут езды. Мистер Эрнст ни на миг не выходил из образа идеально воспитанного мужчины, развлекал пассажирку забавными историями, льстил и, как это ни странно, интересовался мной и моими увлечениями. Я что-то говорила, смеялась его шуткам и с интересом смотрела в окно на Бридж и на неприметный серый автомобиль, который вот уже несколько раз догонял нас у светофора.

Поделиться с друзьями: