Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:

Лепорелло. Габриэлла! Душоночек! Габриэлла!

Нищий (басом). Оправдай себя!

2-ой нищий (ему в тон). Она безмолвна!

Все (хором). Не пройдёт!!!

Лепорелло. Негодяи!

Нищий. Не обижайтесь, синьор: это мы из Аида.

Обыватель. Очевидно той, кого вы зовете, нет там, откуда вы ее зовете.

Лепорелло. Она, вероятно, вышла, что не слышит.

2-ой нищий. Ха-ха-ха. Это чрез запертую-то дверь, ключ от которой висит у вас на шее?

Нищий.

Боюсь, хозяин, что если эту Габриэллу вы не назовете Марианною, то она не откликнется вам до Страшного суда. Вы знаете, как она своенравна.

Обыватель. Если, вместо служанки, выйдет госпожа, тем полнее будет ваше торжество.

2-ой нищий. Господа! Я предлагаю пари! Кто за Марианну, кто за Габриэллу?

Обыватель. Превосходная мысль! Синьор Эджидио! Если женщина в окне окажется синьорою Габриэллою, я готов заплатить вам флорин.

2-ой обыватель. И я! Отвечайте?

Голоса. И я... и мы... и мы...

2-ой нищий. Украду у соседа, а за Марианну и я буду держать!

Лепорелло. Вы заслуживаете, чтобы я вас пощипал. Хорошо. Я принимаю пари.

Нищий. Ай да синьор Эджидио! Вот это называется верить своим пяти чувствам.

Обыватель. Итак: кто за Марианну?

Все. Мы!

Обыватель. Кто за Габриэллу?

Лепорелло. Я.

Нищий. Один против всех! Вот-то цапнет капиталы!

Лепорелло. Кладите ваши деньги вот сюда на ступени и пусть кто-нибудь стережёт их. Я отвечаю против них -- монета на монету -- этим домом, всем, что в доме, кроме людей.

Обыватель. Слышали?

Все. Все слышали, принимаем.

Нищий. Боюсь, что в нашем околотке стало одним домовладельцем меньше.

Лепорелло (хлопает под окном в ладони и зовет). Марианна! Марианна! Марианночка! Будьте любезны: покажитесь этим добрым людям, чёрт бы их драл!

Марианна (в окне, без маски и вуали). Что угодно, хозяин?

Толпа. А-а-а-а-а!

Марианна. По какому случаю такое сборище?

Обыватель. Синьор Эджидио! Вы дорого заплатили за ваше упрямство!

Лепорелло. Наяву я или во сне?

Обыватель. Довольно притворств, дон Эджидио!

Лепорелло. Это вы? Вы?

Обыватель. Вы не можете спорить против очевидности. Войдём же в дом, который вам уже не принадлежит, и расплатитесь с нами, как следует честному человеку.

Лепорелло. Господа! Это -- оборотень. Клянусь вам: оборотень!... Ламия! Ведьма!.. Где моя жена?.. Ведьма! Отдай мне мою жену!.. Господа! Мы все околдованы: эта ведьма съела мою жену...

Нищий. Синьор Эджидио! Этот способ уклоняться от платежа остался в прошлом веке.

Марианна. Ведьма? Вот как? Обольститель!

Теперь страшна, а прежде любой звал?

Теперь страшна, а прежде целовал?

Не помню, господа, из какой это трагедии, но смею вас уверить, что все это совершенная правда.

2-ой нищий. Мы это очень хорошо знаем, кумушка Марианна.

Обыватель. А знаете ли вот вы то, что подобных вам прелюбодеек инквизиция сечёт на площадях?

Марианна. Только не меня. В последний раз, что я ходила на богомолье в Рим, я приобрела

отпущение всем моим грехам против седьмой заповеди, которые я когда-либо совершила, совершаю и намерена совершить. Это стоило мне два скуди. Вот и документ за печатью святейшего отца.

Все (преклоняют колена). Печать и подпись Святейшего отца!

Марианна. В нём обозначено хорошими крупными буквами, что всякий, кто осмелится нарушить мою индульгенцию, будет отлучён от церкви и анафема – проклят!

Все. Анафема, проклят!

Марианна. Все равно, как какой-нибудь щелкопёр-писака! Что же? Все ли еще вы настаиваете -- сечь меня на площади?

Голоса. Нет! Нет! Как можно! Что вы! Нет!

Обыватель. Единственная наша просьба к вам, целомудренная Марианна: помяните наши грехи в своих святых молитвах!

2-ой обыватель. Но ведь сообщник её не имеет индульгенции?

Марианна. О, что касается дона Эджидио, я не препятствую вам высечь его даже крапивою, как старого ленивого петуха.

Голоса. Высечь дона Эджидио! Высечь прелюбодея!

Лепорелло (бывший всё это время как бы в беспамятстве, вскакивает). Нет, уж это слишком! Где моя жена? Чертовка! Отвечай: где моя жена?

Обыватель. Вот лицемер!

2-ой обыватель. Где же в этот час может находиться приличная женщина, как не в своей спальне?

Лепорелло. Кто сказал, что Габриэлла в своей спальне? Я убью того, кто это сказал.

2-ой нищий. Он помешался!

Лепорелло. Лучше бы ей быть в аду, чем оставаться в эту ночь в своей спальне.

Марианна. В таком случае, хозяин, могу вас утешить: хозяйки нет в спальне. Вчера вечером к ней прибыла гостья, тетушка из Ночеры, и синьора Габриэлла уступила этой почтенной особе свою постель, а сама ночевала в угловой комнате.

Лепорелло. Там?! Еще того хуже! А! Теперь я все понимаю! Заговор! Заговор! Я попал в собственные сети! Она и Ринальдо провели меня, как пятнадцатилетнего мальчишку! Меня! Меня! Меня! (Садится и воет).

Дон Ринальдо открывает своё окно и опускает лестницу.

Обыватель. Ба! Ещё лестница упала!

2-ой нищий. Это не дом, а какое-то гимнастическое сооружение.

Нищий. А вот и акробат!

2-ой обыватель. Кой чёрт? Мне кажется, я знаю эти чулки и тощую спину?

Дон Ринальдо -- на лестнице; Джиованна, в маске и под вуалью, в окне.

Джиованна

Уж ты идешь? Ведь день ещё не скоро!

То соловей -- не жаворонок был,

Чьим пением смущён твой слух пугливый.

Дон Ринальдо

То жаворонок пел, предвестник утра, --

Не соловей. Смотри, моя краса,

Как облака сияют на востоке!

Нищий. Клянусь папою, Шекспир! Чистейшей Шекспир!

Марианна. Ах, как приятно, когда тебя любят в стихах! Вот вы, хозяин, таких хороших слов не знаете. У вас всё сельскохозяйственное: цыпочка да огурчик.

Джиованна. Зачем же так спешить тебе? Останься!

Лепорелло. Нет, коварная, он не останется!

Джиованна. Ах! (Захлопнула окно и скрылась).

Поделиться с друзьями: