Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Легенды о доне Хуане (Жуане). Дон Жуан на сцене
Шрифт:

Веселитесь, забавляйтесь,

Пойте, смейтесь, угощайтесь,

Пусть веселье здесь кипит!

Лепорелло и слуги уводят крестьян в виллу. Церлина хочет спрятаться в беседке.

Церлина

(про себя)

Здесь я спрячусь поскорее,

не увидит он, быть может.

(Хочет спрятаться).

Дон Жуан

(замечая Церлину)

Ты не прячься, не поможет,

Уж заметил я

тебя.

(Удерживает её и обнимает).

Церлина

Ах, пустите, не держите!

(Старается освободиться).

Дон Жуан

Подождите, не спешите!

Церлина

Отпустите, умоляю!

Дон Жуан

Сам тебя молить желаю, —

О, пойдём скорей в беседку,

Сердце там открою я!

Церлина

Если муж меня увидят,

Мне прощенья ждать нельзя,

Ждать прощенья мне уж нельзя.

Дон Жуан

О, пойдём скорей в беседку,

Сердце там открою я!

(Увлекает Церлину в беседку).

Навстречу им выходит Мазетто.

Мазетто?!

Мазетто

Да, Мазетто!

Дон Жуан

(смущённо)

Что делаешь ты здесь?..

(Смелее).

А вот твоя Церлина; она меня просила

Скорей тебя найти.

Мазетто

(насмешливо)

Меня найти? Понятно!

Дон Жуан

Мне видеть вас приятно, так приятно!

Вас в гости приглашаю, — так сделайте мне честь!

Церлина

Давай же помиримся!

Церлина и Мазетто

Давай же помиримся и всласть повеселимся!

Для нас там место есть, для нас для троих там место есть.

Дон Жуан

Так сделайте мне честь!

Дон Жуан, Церлина и Мазетто уходят в виллу. Появляются Донна Анна, Дон Оттавио и Донна Эльвира в масках.

Донна Эльвира

Нам надо быть смелее и действовать скорее,

Чтоб этого злодея поймать и наказать, поймать и наказать.

Дон Оттавио

Чтоб отомстить злодею, себя не пожалею.

(К донне Анне).

Тебя, мой ангел милый, не смеет он пугать.

Донна Анна

(к Дону Оттавио)

Невольно я робею: я так боюсь злодея,

Мне страшно за нас обоих; судьбы не угадать.

Мне страшно за нас обоих; судьбы не угадать.

Лепорелло открывает окно. Из зала доносятся звуки менуэта.

Лепорелло

(в окне)

Синьор,

синьор, смотрите: к нам маски там явились.

Дон Жуан

(в окне)

Чтоб нам они открылись,

Надо их в дом позвать.

Донна Анна, донна Эльвира и дон Оттавио

И голосом, и речью похож он на злодея.

Лепорелло

(в окне)

К вам, маски, обращаюсь я, прошу!

Донна Анна и донна Эльвира

(к Дону Оттавио)

Ему ответьте.

Лепорелло

(в окне)

Синьор! Просить позвольте мне.

Дон Оттавио

Что вам угодно?

Лепорелло

(в окне)

Позвольте пригласить вас на праздник к нам войти!

Дон Оттавио

Мы очень благодарны, коль место нам найдётся...

Лепорелло

(про себя; в окне)

И этих дам придётся мне в список наш внести!

(Закрывает окно).

Донна Анна и дон Оттавио

Не дай ему, о Небо, от нас теперь уйти!

Донна Эльвира

За мой позор, о небо, злодею отомсти!

Все трое входят в виллу.

Картина пятая.

Ярко освещённый зал в вилле Дон Жуана. Сбоку эстрада для музыкантов. В глубине арка, за нею терраса, с которой виден сад, освещённый луной. В зале Дон Жуан, Мазетто, Церлина, Лепорелло, слуги и крестьяне. Только что кончился танец.

Дон Жуан

(усаживая девушек-крестьянок)

Не хотите ль пока подкрепиться?

Лепорелло

(усаживая парней-крестьян)

Не хотите ль, друзья, угоститься?

Дон Жуан и Лепорелло

Чтобы снова начать веселиться,

Чтобы снова начать танцевать.

Слуги разносят прохладительные напитки.

Дон Жуан

(к слугам)

Дайте кофе!

Лепорелло

(к слугам)

Шоколаду!

Мазетто

(к Церлине)

Осторожней, Церлина!

Дон Жуан

(к слугам)

Шербету!

Лепорелло

(к слугам)

Пирожных!

Мазетто

Осторожней, Церлина!

Церлина и Мазетто

(про себя)

Начинается праздник весельем,

Не пришлось бы слезами кончать!

Поделиться с друзьями: