Лопе де Вега "Собрание сочинений в шести томах" . Компиляция
Шрифт:
(магистру, тихо)
Красавица!Магистр
(королю, тихо)
Если солнце — Хуана, то рядом с ней Немалая честь быть звездой. Звезда да будет моей!Король
Служи ей, если желаешь, И будешь ходить к ней, встречая Здесь ангела моего.Магистр
НуДонья Инес
(Хуане, тихо)
Король красив.Донья Хуана
И любезен.Донья Инес
Когда бы три брата были Простыми людьми, и то, Конечно, их все бы любили.Донья Хуана
Мне графа хватит вполне, И больше никто мне не нужен, А ты выбирай из этих.Донья Инес
Во мне огонь не разбужен, И тайна меня не жжет, И был бы мой выбор — ложь. Любовь сама возникает, Когда ее и не ждешь.Король
Алтарь оракула, верно, Лесное капище это, Как в древности, по словам Былых и новых поэтов. Моленья вы вознесли? И что вам затем ответил Оракул — случайный прохожий?Донья Хуана
Сеньор! Мы не глупые дети. Таков старинный обычай, Но мы-то в него не верим.Король
Сказали бы мне про алтарь,— Я мог бы по крайней мере Свой дар на него возложить.Донья Хуана
Не может столь бедный дом Быть вашей молельней.Король
А если Хочу я стать в ней жрецом? Но, видно, она для Энрике.Донья Хуана
Не думаю, чтобы графу Такая мысль улыбалась,Король
Сеньора! Скажите мне правду: Давно вы его не видали? В ответ на ваше моленье Подруга или служанка Шепнула вам в утешенье, Что вашим будет Энрике?Донья Хуана
Его не видала я. Мне странно, что ваше величество Расспрашивает меня. Я вас уверяю, что граф Сейчас в нашей щедрой Севилье Для более легких побед Расправил нежные крылья. На набережной он блистает.В глубине сцены звон карманных часов с репетицией.
Король
Откуда звон в этой зале? Да это чьи-то часы Три четверти отсчитали! Магистр, Мендо! Взгляните, Что скрыто в искусственной нише!Донья Хуана
Сеньор! Это я положила Туда часы, чтоб услышать, Когда двенадцать пробьет.Магистр
Там люди!Король
Не бойся.Мендо
По виду Там двое мужчин.Король
Что ж ты ждешь? Убей их, иль пусть они выйдут!Дон Энрике и Рамиро выходят из своего укрытия.
Дон Энрике
Мне шпагою не грози! Тайком я пробрался сюда И спрятался за кустами, Чтоб дамам ответить, когда Они обратятся к святому.Король
Ответ твой был бы хорош, Но бой часов говорит мне, Что все это — чистая ложь.Дон Энрике
Часы-то с меня и снимают Твоих подозрений бремя. Я просто хотел, чтоб ты знал, Где я провожу это время. Иначе ты мог бы подумать, Узнав о шутке невинной, Что прятался я от тебя, А прятаться нет причины. Хотел я не время узнать, А на языке часов Сказать тебе, что я здесь, Чтоб знал ты об этом без слов.Донья Хуана
Поверите вы хотя бы, Что я об этом не знала?Король
Я верю моей любви,— Обиду она испытала. Энрике! Покинь Севилью. На празднике ты не будешь, Ты мне отравляешь праздник.Дон Энрике
Коль так обо мне ты судишь, Я должен повиноваться.Магистр
Но будь у него подозренье, Сеньор, что тебя он рассердит…Король
Довольно, магистр!Магистр
Прощенья Скорее проси, Энрике!Дон Энрике
Я тотчас просил бы прощенья, Но, право, ни сном, ни духом Я не виноват в оскорбленье.Магистр
Сеньор! Оставь нам Энрике! Ну, ради меня!..Король
Поделиться с друзьями: