Лучший приключенческий детектив
Шрифт:
— Chtob tvoyu tak! — выругалась Анна и скинула кофту. Мало того что осталась в одной блузке, так ещё и в мокрой блузке, самым бесстыдным образом облепившей обольстительную фигурку девушки. Теперь уже не оставалось никаких сомнений: со вторичными половыми признаками у Анны полный порядок. И что она так упорно скрывала сей факт?
— Крокодилы не оценят, — кинул через плечо Боб, сам же, по всей видимости, успевший всё рассмотреть и оценить. — Кофту не выбрасывайте, давайте сюда, пригодится. — Не сбавляя скорости, на ходу, обмотал мокрый, похожий на грязную тряпку кусок ткани вокруг своей талии, затянул на поясе (в этих дебрях любая мелочь может оказаться весьма полезной).
И снова рысцой. Вернее быстрым шагом.
Глубина
Через некоторое время где-то позади послышался вой.
— Воют, не лают, — заметила Аннет. — Значит, динго?
— Нет, просто собаки потеряли наш след, — разъяснил Робер.
— Это первая добрая весть за последние сутки, — от себя добавил Пушкиндт. Улыбнулся, перешёл на русский: — Sud'ba Evgeniya hranila… А жизнь-то налаживается.
— Рано радоваться, — охладил русского Боб. — Нужно увеличить отрыв, ещё хотя бы раза в два. И до утра обязательно отыскать надёжное убежище. В таком ритме мы долго не протянем. Необходимо восстанавливать силы. А то спечёмся раньше времени. — Подмигнул партнёрам по гонкам на выживание: — А нам ещё до Гвианы как-то добираться.
— Доберёмся, — твёрдо заявил Пушкиндт, словно речь шла не о преодолении дистанции в несколько тысяч километров, а о походе в булочную через дорогу. Точно таким же тоном Молотов некогда произнёс знаменитую фразу: «Наше дело правое, враг будет разбит, победа будет за нами!».
Воодушевленные железобетонной уверенностью сыщика путники вновь тронулись в путь. Но всё же с опаской поглядывали по сторонам: ведь местные крокодилы вовсе не обязаны разделять убеждённость Михаила Варсонофиевича.
Этой ночью беглецам повезло — они не встретились с «ужасом Северной Австралии». Пушкиндт пошутил:
— Может местные крокодилы чтут шаббат, не охотятся?
— Вообще-то уже несколько часов как воскресенье, — поправила шутника Анна. — Скоро рассветёт.
— А поэтому следует подумать об убежище, — сказал Боб. — Надеюсь, мы оторвались от собак. Но вот вертушки днём могут доставить нам массу неприятностей. Поэтому пока заляжем, переведём дух. А там видно будет.
06 часов 32 минуты 17 секунд.
Залегли на острове, заросшем густым, словно борода Пер-Ноэля, кустарником. Укрылись в маленькой то ли пещерке, то ли вымоине.
Только выбрались из воды, Аннет как завизжит:
— Боже, что это?! — И тычет пальцем куда-то вниз, в район своих лодыжек.
— Ноги, — с прямотой акына ляпнул Пушкиндт. — И надо признать, весьма красивые.
— А на ногах-то что?! — не унималась перепуганная девица.
— Я бы сказал туфли, но понимая, что шутки никто не оценит, скажу прямо: это пиявки.
— И возможно, наш сегодняшний завтрак, — вмешался в беседу Боб, снимая черных извивающихся червяков с изящных женских ножек.
— Есть эту мерзость?! — едва вновь не сорвалась на визг Аннет.
— Почему нет? — удивился каскадёр. — Пожарим и слопаем. Чистый белок. Колбаса, увы, здесь на деревьях не растет. А нам необходимы калории. Иначе скоро ноги не сможем таскать. Помните, отчего погиб Роберт Бёрк? От голода и истощения.
— Легко вам говорить, — захныкала Анна. — Вы, французы, привыкли ко всякой гадости.
— В смысле? — не понял Робер.
— Ну, лягушек там, устриц разных едите.
— Началось, — надулся француз. — А в Эквадоре едят морских свинок. В Корее — собак и живых осьминогов, в Китае — гусениц и ласточкины гнёзда, в Африке — термитов, в Гонкоге — мозги обезьяны, в Перу — крыс, в Камбодже — тарантулов, в Мексике — клопов…
— Довольно! — зажмурилась от отвращения девушка.
— А мой Дед, между прочим, — никак не желал останавливаться знаток экзотических
блюд, — всё это пробовал во время своих скитаний по свету. Меня, правда, так ни разу и не соблазнил… Но сейчас у нас нет особого выбора. Поверьте, пиявки — не самый худший вариант. Затерянным в океане морякам порою кожаные ремни есть приходится.— Но они же противные, — глядя на пиявиц, брезгливо поморщилась Анна.
— Вообще-то, жареные пиявки — польское национальное блюдо, — не смог удержаться, чтобы не блеснуть эрудицией Пушкиндт. Явил свою начитанность: — Об этом ещё Алексей Толстой писал, в «Петре Первом». Готовят их так. Берут молодого и главное нежирного гуся, сажают на него пиявок. Дают им напиться крови. Затем вместе с гусем помещают в духовую печь. Там они отваливаются от птицы и дальше жарятся на сковороде. Говорят — пальчики оближешь.
— Вы что, сговорились что ли? — нахмурилась Аннет. — Я что вам тут, вместо того гуся что ли?
— Ну что вы, — замахал руками Пушкиндт. — Вы у нас — райская птица. Кстати, встречаются они исключительно на острове Новая Гвинея. Это здесь рядом, через Торресов пролив.
— Райская птица? Это курица что ли?
— Ну что вы! Райские птицы относятся к отряду воробьинообразных… А если вспомнить творчество вашего прапрапрадедушки, то вас можно смело величать Фрикеттой. Ведь это прозвище одной из любимых героинь Буссенара. Фрикетта — не что иное как женское производное от прозвания другого персонажа писателя — Фрике [38] . Того самого, Виктора Гюйома, парижского гамена, о похождениях которого рассказывается в книге, что лежит сейчас в рюкзаке у Боба… А настоящее имя Фрикетты — Лили Робер. — Робер Робер вздрогнул, а Пушкиндт лукаво усмехнулся: — По-моему, весьма символично. У нас в экспедиции два Робера!
38
Шутка Пушкиндта строится на созвучии: Фрике (фран. le friquet – полевой воробей) – райская птица (птица отряда воробьинообразных). Такая вот нехитрая логическая цепочка.
Боб смутился, Аннет залилась краской — знать, её очаровательную головку посетили некие матримональные мыслишки.
— Ладно, юные райские птицы и галльские петухи, — обратился к спутникам Пушкиндт. — Предлагаю разделить обязанности. Боб, как самый опытный сурвивалист [39] , разводит огонь и готовит завтрак, мы с Аннет — фильтруем воду. После завтрака — отдых. Мужчины — посменно дежурят.
План приняли единогласно.
Уже через пятнадцать минут измотанные ночным марш-броском путники уминали запечённых в углях пиявок. Гарниром служили муравьи-ткачи — Боб отыскал их гнездо.
39
Сурвивалист – специалист по выживанию. От survival (англ.) – выживание. В России принят термин «выживальщик».
— Какие кислючие, — морщилась Аннет. Она давила насекомых пальцами и, зажмурившись, отправляла щепотками в рот.
— Витамин С, — сказал Робер. Он не тратил времени и сил на приготовление «муравьиной кашицы», ел инсектов живыми. — Аскорбинка. Очень полезно.
Сытый Пушкиндт вновь развёл заумные алалы:
— А если бы мы направились не на север, а на юг, то в пустыне смогли бы полакомиться медовыми муравьями.
— Медовыми? — удивилась Анна.
— Да. У муравьёв этой группы есть специальная каста — «муравьиные бочки». Они в своих раздутых брюшках, хранят запасы жидкой углеводной пищи, которой время от времени кормят сородичей. По вкусу, говорят — чистый мёд. В Мексике их, кстати, так и называют: «земляной мёд». Эти удивительные муравьи живут глубоко в земле, а по размеру и форме напоминают виноградины.