Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Львиное Сердце
Шрифт:

– Самую обыкновенную, старик. За время моих странствий я ел любую пищу, которая была пригодна для еды. Но если ты принесешь кувшин хорошего эля, то я не откажусь. Такого напитка я не встречал ни в одной стране, клянусь Святым Мартином.

– Ваша правда, сэр Ричард, – заулыбался Ховард, – наш старый, добрый эль нельзя ничем заменить. Обязательно возьму для вас кувшинчик, тем более что отец Робина знаток по приготовлению этого питья, – с этими словами он направился к хижине, но остановился на полдороги и задумался.

– Только вот есть одна незадача, сэр Ричард, – Ховард повернулся к королю, – если я пойду в деревню, то потеряю почти целый день, а леди Габриэлла просила

привести сегодня в замок повозку дров и даже не одну. Что же нам делать?

Ричард немного помолчал и проговорил.

– Я найду дорогу в замок, да и Робин мне поможет, это будет безопаснее, чем посылать его в деревню. Да и дрова я могу рубить. Иди спокойно в деревню, а мы тут, что-нибудь придумаем, как ты считаешь, Робин?

– Конечно, дядюшка Мэтью, мы справимся, – Робин был горд, что старшие спрашивают его совета, и сразу на всё согласился. Тем более что это было поинтереснее, чем сидеть целый день в хижине и ждать возвращения дровосека.

– Ну, вот и хорошо, – проговорил Ричард.

Ховард не сказал ни слова, он только опять покачал головой. Не нравилась ему эта затея, тем более что леди Габриэлла просила никуда не отпускать короля одного. Ведь возле замка тоже могли крутиться шпионы герцога. Лучше было бы пересидеть несколько дней здесь, в хижине на опушке, и никуда не ездить. Но видимо у короля были другие мысли на этот счет. А Ховард не привык спорить с королём, поэтому он спокойно пошёл собираться в деревню. Через несколько минут дровосек вышел из хижины, подозвал к себе Снэка и приказал псу охранять опушку леса с его обитателями, на что пёс ответил звонким лаем. Затем два небольших мешка он перекинул через плечо, взял в руку большую плетёную корзину, за пояс засунул острый нож, в другую руку взял крепкий посох из ветки орешника и направился к болотным топям.

– Он там знает каждую кочку, – хвастливо заметил Робин.

– А я и не сомневаюсь, малыш, – Ричард наблюдал, как Ховард ловко перескакивая с кочки на кочку, скрылся в тумане низины.

Они остались одни.

– Ну что же, Робин, приступим к нашим дровам? – Ричард взял под навесом топор, позвал свистом Снэка и обратился к мальчику, – куда дядюшка Мэтью ходит рубить дрова?

– За тем орешником еще есть пара подходящих деревьев, – и, вытянув вперед руку, Робин указал в сторону леса.

– Тогда пойдем, малыш.

Король с мальчиком и с собакой отправились искать нужные деревья. Н уже через час Ричард понял, что поторопился с рубкой дров. Старая рана стала немного побаливать, и ужасно больно закололо в пояснице. Робин, видя, что рыцарь превозмогает боль и морщится при каждом взмахе топора, осторожно спросил.

– Сэр Ричард, под навесом достаточно дров, чтобы нагрузить полную повозку и отвезти её в замок. Может, вы больше не будете сегодня рубить?

Ричард опустил топор, присел на срубленное дерево и внимательно посмотрел на Робина. А ведь мальчик очень наблюдательный, да к тому же ещё обладает задатками начинающего советника. Из него получится хороший ученик. И немного отдохнув, поинтересовался.

– А хотелось ли тебе когда-нибудь увидеть новые города и побывать в далеких странах, малыш?

– Конечно, сэр рыцарь! Я знаю уже такие страны.

– Откуда ты мог узнать? – удивился Ричард.

– У нас в деревне живёт один послушник из Оуэнского аббатства, и когда он приезжает погостить у своей матери, то вечерами рассказывает всем соседским детям о далёких и сказочных странах. Он читал про них в старых книгах в аббатстве. А это правда? – Робин не мог поверить, что сказки существуют на самом деле.

– Правда, малыш, я тоже расскажу тебе много интересного.

– А

вы дрались с драконами…

И они направились обратно к хижине готовить повозку с дровами. Когда она была нагружена доверху, Ричард заметил, что старая лошадь, впряженная в повозку, не сможет даже сдвинуть её с места. Он принялся отбирать половину дров. Робин, немного устав, сидел рядом на камне и продолжал докучать своими вопросами. Его интересовало буквально всё, и даже такое, о чём Ричард и не знал. А что такое загорается на небе каждую ночь и почему их так много, а какие земли находится за морем, и долго ли туда плыть, а где живут драконы и почему их давно не видно? Когда же повозка была готова, и можно было отправляться в замок, Ричард прервал поток вопросов, так и оставшихся без ответов.

– А скажи, Робин, что всегда надевает дядюшка Мэтью, когда едет в замок?

Мальчик подумал и бросился к хижине. Он вынес оттуда одежду дровосека и положил её перед рыцарем. Здесь были старые штаны, куртка, деревянные башмаки и небольшой картуз с фазаньим пером. Ричард сгрёб всю эту одержу в охапку и стал переодеваться. Свою одежду он спрятал в дровах под навесом, а оружие пришлось отнести в сарай и спрятать меч и щит среди всякого старого хлама. Кода всё было готово, он посадил Робина на край повозки, позвал Снэка, хотя тот ни на шаг не отходил от нового хозяина, и взял лошадь под уздцы. Та сразу, не дожидаясь удара хлыста, медленно тронулась с места и зашагала по дороге, низко опустив голову.

Робин, сидя на повозке, указывал хорошо знакомую проезжую тропу через болото и лес. Так они, не спеша, выехали из леса на просёлочную дорогу, с которой уже был виден замок Грегари. На дороге не было ни пеших, ни верховых, и Ричард смело направил повозку к замку. Когда же они подъехали к деревянному мосту через глубокий ров, в котором уже давно не было воды, то ворота замка неожиданно отворились, и оттуда выехала большая, дорожная повозка с парой гнедых, нагруженная разноцветными тюками, на которых сидел Том, одетый как подобает пажу знатной особы. Он громко прикрикнул на возницу, совершенно не узнав короля, переодетого в дровосека.

– Ховард, старина! Дай дорогу!

Ричард натянул поводья и посторонился, чтобы тот проехал первым. За красивой повозкой выехала наездница. Ричард не поверил своим глазам. Это леди Габриэлла! Её невозможно было узнать! На ней было тёмно-синее, бархатное платье, спадающее мягкими волнами на круп белого коня в серых яблоках. Теплая, из лисьих шкурок, накидка была надета сверху и закрывала женщину от холодного ветра. Но это было ещё не всё. На голове миледи красовался модный, голубой берет с белыми пышными перьями, заломленными назад, и плавно покачивающимися при лёгком галопе. Её волосы были распущены. Изящно убранные спереди пряди вьющихся волос доходили почти до пояса. Но их рыжий, почти медный цвет заставил Ричарда приподнять свой картуз, натянутый на самый нос, и застыть с удивленным выражением лица. Он не мог даже предположить, что у Габриэллы окажутся волосы подобного цвета.

Служанка Мэри с кухарками вышли провожать хозяйку и стояли возле ворот, утирая слёзы. Леди Габриэлла уже давно не покидала надолго свой замок, и они думали, что её визит к настоятельнице Пертского аббатства может продлиться навсегда. Габриэлла утром ненароком обмолвилась с Мэри о том, что ей очень тяжело переносить утрату и, что может быть, ей удастся залечить боль своего сердца в монастыре. Эта весть облетела весь замок ещё до обеда, и теперь все слуги перешёптывались между собой и гадали, вернётся ли их хозяйка обратно или нет. Поэтому служанки, провожающие леди Габриэллу, не могли сдержать прощальных слёз.

Поделиться с друзьями: