Любовь и доктор Форрест
Шрифт:
– Но все равно Ричард не хочет, чтобы он об этом узнал. Обещаешь, что не скажешь ему ничего?
– Ладно, не скажу. Но только все равно это очень уж по-детски.
– Может быть. Но Ричард хочет, чтобы было так...
– Пат вздохнула.
– Я буду ужасно тосковать без него. Но вот только мне почему-то все еще не верится, что он любит меня. Я всегда думала, что ты и он...
– Ричард уже давным-давно перестал нуждаться в моем обществе. Просто он никогда не желал признаться себе в этом.
Поздне тем же утром Пат уехала из Аросы, и еще несколько дней после ее отъезда Ричард был словно сам
К концу той же недели в клинику приехала медсестра-шотландка, выписанная сбда исключительно ради Деборы, и Лесли смогла снова вернуться к выполнению своих привычных обязанностей. С Филипом она виделась изредка, иногда вдруг случайно встречаясь с ним в какой-нибудь из палат, и тон его при этом был настолько формальным, что Лесли даже время от времени начинала задумываться над тем, а не померещился ли ей тот их разговор на заснеженном плато, и тот, другой, состоявшийся после, в тот вечер, когда ему позвонил Каспер. Может быть тогда, пребывая в крайне подавленном душевном состоянии Филип сказал ей то, о чем теперь стал сожалеть? И все же она была твердо уверена в том, что ему на сама деле нужна ее дружба; она даже верила в то, что все же настанет тот день, когда это чувство, возможно, перерастет в нечто большее...
Единственным ее утешением было лишь то, что он очень редко оставался наедине и с женой, и его визиты к ней были очень непродолжительны и были обусловлены скорее должностными обязанностями лечащего врача - и как того и следовало ожидать, подобное поведение не могло ускользнуть от внимания подчиненных из персонала клиники.
– Какая жалость, - как-то раз тихонько шепнула Лесли сестра Лисель. Было бы намного лучше, если бы герр доктор...
– Перестаньте, сестра, - наредкость резко одернула ее Лесли.
– Мистер Редвуд может самостоятельно позаботится о своих делах.
Густо покраснев, девушка отвернулась, чтобы уйти, и тогда Лесли, сердясь на себя за такую несдержанность, остановила ее.
– Извините, - быстро поправилась она.
– Я, конечно, понимаю, что вами движут самые добрые чувства, но вот только мистеру Редвуду вряд ли пришлось бы по душе, если бы он только узнал, что мы тут сплетничаем о нем.
– Но ведь он такой хороший, - воскликнула девушка, - и он заслуживает того, чтобы быть счастливым.
Лесли вспомнила эти слова позднее в тот же день, когда войдя в палату к Деборе, она увидела ее сидящей в кресле у окна.
– Вот видите, вы уже встаете с кровати - если так пойдет и дальше, то очень скоро вы уже бегать сможете.
– Не старайтесь обмануть меня. Вам не стоит себя так утруждать. Я знаю, что теперь я останусь инвалидом на всю жизнь.
– Какой вздор!
– Лесли присела на краешек подоконника.
– У вас просто депрессия.
– Уверяю, что у вас на душе было бы не лучше, окажись вы на моем месте.
– Но вам же сейчас действительно уже намного лучше.
– А что с того проку? У меня больше не осталось ничего, ради чего стоило бы жить!
– Как это "не осталось"?! Все у вас есть.
– Имеете в виду моего прославленного муженька?
– отмахнулась от нее Дебора.
– Между
– Но если бы он тогда этого не сделал, вас бы сейчас уже не было бы в живых.
– Если Филип не даст мне развода, то я точно умру!
– Вы не должны так говорить!
– Лесли была потрясена истерическими нотками, послышавшимися в голосе Деборы.
– А почему бы и нет? Сейчас самое время. Ганс даже не взглянет в мою сторону, пока я наконец не стану свободной женщиной.
– И вы считаете, благоразумным рассказывать мне, постороннему человеку, о подобных вещах?
– А тут нет ничего секретного. Все прекрасно знают о том, что Филип отказывается развестись со мной. Он очень печется о своем собственном добром имени.
Лесли стоило большого труда продолжать сохранять видимое равнодушие.
– А если бы вы сейчас были не замужем, то герр Каспер женился бы на вас?
– Конечно. Он любит меня. Просто он не хочет афишировать это, пока я еще замужем за Филипом. Все швейцарцы очень целеустремленны, а Гансу тоже необходимо думать о своей карьере.
– Как и вашему мужу, - сказала Лесли, прежде, чем ей удалось сдержать себя.
– Развод со мной теперь уже не нанесет вреда Филипу, - возразила Дебора.
– Он уже сделал себе имя. И в конце концов виноватой во всем оказалась бы я одна.
На бледных впалых щеках начал постепенно проступать нервный румянец, и заметив это, Лесли поспешила перевести разговор на более отвлеченную тему.
– Может быть вам все же лучше сосредоточиться на том, чтобы поскорее поправиться? А задумываться о будущем можно и потом, когда вам станет лучше.
– Я не стану чувствовать себя лучше до тех пор, покуда мне приходится переживать из-за Ганса! Все женщины без ума от него, все они сразу же хотят заполучить его себе. А он мой! Мой!
Дебора повысила голос, и Лесли тут же подошла к ней.
– Прошу вас, не расстраивайтесь так. Я уверена, что мистер Редвуд тоже хочет, чтобы вы были счастливы.
– И именно поэтому старается всячески привязать меня к себе все эти годы? Почему он до сих пор отказывается разговаривать о будущем?
– Дебора усталым движением откинула со лба выбившуюся прядку волос.
– Такой человек как Филип никогда не изменится! Мой единственный шанс вновь обрести свободу в том, что когда-нибудь мне все же удастся уличить его в чем-нибудь не слишком благовидном.
– Она горько усмехнулась.
– Но всерьез рассчитывать на это, увы, не приходится! Пуститься во все тяжкие - это не для него! У него все не как у людей!
Лесли направилась к двери.
– Надеюсь вы извините меня? У меня еще много работы.
– Вам не приятно выслушивать критику в адрес своего божества? Дебора громко рассмеялась, и в этот самый момент дверь открылась, и в палату вошел Ричард.
– Чему мы так радуемся?
– поинтересовался он.
– Так, ничего, - поспешила ответить Лесли.
– Ты что, меня ищешь?
– Да. Я хотел переговорить с тобой об одном из твоих пациентов.
– Он прошелся по палате.
– Как себя чувствуете, миссиз Редвуд?