Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Любовь и гордость в вихре стихий
Шрифт:

— Как давно сюда наливался сок сатилиции? — спросила я, глядя им в глаза.

Глава 9

Женщина испуганно выдохнула, а в глазах ее мужа проскользнул страх. Лорд Бингелоу, напротив же, принял самое скучающее выражение лица на свете, словно он знал, что я хочу спросить. Но я догадывалась, что все это — лишь маска.

— О чем вы? — попыталась выкрутиться госпожа Биркенс.

— Чтоб устранить магический фон сатилиции из сосуда, куда наливается вода, нужно что-то более действенное, чем помыть его с мылом несколько

раз. Так что… давайте без секретов. — Я побарабанила пальцами по столу, а затем склонила на бок голову и улыбнулась. — Мы вас ни в чем не обвиняем. Мы просто хотим докопаться до правды. Сами понимаете же.

— Да, леди Соренс. Действительно я употребляла данный напиток, — опустив глаза вниз, сказала женщина. — Пару недель назад.

— Зачем?

— В целях улучшения здоровья.

— Вы владеете магией? — вступил в разговор лорд Бингелоу. — Обычно ее используют для улучшения магического фона.

— Почти, — уклончиво ответила госпожа Биркенс. — Кто-то из предков был магом, наверное, неизвестно. Родители и бабушки с дедушками не владели ничем. Потому я и не поняла, что некоторые особенности — это магия.

— Вы не развивали их?

— Я брала уроки по контролю у магов.

— Неофициально? — вскинул бровь старший маг.

— Разумеется. У нас не существует курсов для подобного! Как будто у всех дар проявляется вовремя, в детстве. — Ее голос был полон возмущения. — А сколько таких как я? Кто не знал, что среди его предков есть маги?

— А вы знаете еще таких людей? — выгнул бровь лорд Бингелоу.

— Парочку. Скорее всего маги были их за десяток поколений до них.

— Обычно за этим следят, родители знают, что у них такой ребенок рождается.

— А если ребенок внебрачный или еще какой-то? Считаете, что наш мир идеален? — иронично поинтересовалась женщина.

— Вовсе нет, — сухо ответил он.

— Госпожа Биркенс, — я тронула ее за руку. — Так зачем вы пили сок сатилиции, если не для того, чтоб гармонизировать ваш магический фон.

— Вы догадываетесь о причинах, с которыми едут к Лорелей? — спросила она меня, склонив голову на бок.

— Слышала. И… — мои глаза удивленно расширились, я хотела что-то сказать, открыла рот, но закрыла и покачала головой. — Я поняла вас. Давно пьете?

— Два года.

— И продолжали все равно, даже не смотря на отсутствие результатов?

— А что нам оставалось делать?

Сок сатилиции пили отчаявшиеся забеременеть женщины. Помогал он или нет — сложный вопрос. Кто-то говорил да, а кто-то считал, что это все мифы и сказки, и все положительные случаи списывали на стечение обстоятельств. Официальных подтверждений этому не было.

И одна из причин, по которой плыли к морской богине — как раз-таки, желание иметь детей. Она, правда, помогает. Очень много историй. Но я всегда задавалась одним вопросом: какова цена?

— У вас с собой большой запас? — спросила я.

— Нет, я пью раз в неделю. И когда мы сели на корабль, то я взяла лишь один пузырек.

— А где он сейчас?

Господин Биркенс, молчавший во время разговора, кивнул вдруг, встал и дошел до шкафа. Открыл сервант и достал оттуда пустую бутылочку, протянул мне.

— Вы не выкидываете

их?

— Стекло этих бутылочек же особенное, зачарованное. Грех такое выкидывать.

— И больше у вас порций нет?

Госпожа Биркенс отрицательно покачала головой и опустила взгляд. Я взглянула на лорда Бингелоу, он нахмурившись смотрел на графин.

— Тогда почему от графина фонит так, словно вы пили его вчера? — спросила я.

— Я думал, мы будем честными, — хлестко заметил старший маг.

Супруги вздрогнули от его фразы так, будто перед лицом ударили хлыстом. Я услышала их тяжелые вздохи.

— Одну бутылочку мы все-таки купили тут уже. Я выпила как раз вчера во время шторма, мне стало страшно.

— Купили? — воскликнула я. — На корабле?

— Да.

— У кого?

— Мы не можем этого вам рассказать, — отчеканил господин Биркенс.

— Вы издеваетесь? — едкий голос лорда Бингелоу действовал, правда, не хуже кнута или плетки.

— Какое это имеет отношение к делу? — спросила женщина.

— А вот это уже вас не касается, — продолжал давить маг.

— Нам предложили купить. Вот. — Мужчина достал письмо, где печатными буквами было написана цена и условия: деньги в конверт, а товар под дверь.

— Где вы его обнаружили?

— Под дверью.

— А где еще пузырек?

Тут уже встала госпожа Биркенс, достала из своей дамской сумочки пузырек, где половина была опустошена.

Я повертела в руках стеклянную бутылочку, открыла ее, понюхала.

— Сатилиция, — кивнула я и передала старшему магу. Он понюхал и тоже утвердительно кивнул.

— С кем-то обсуждали это? — спросил он.

— Нет, — покачала головой женщина.

— По какой причине вам могли это предложить? Откуда продавец знал, что вы принимаете сатилицию?

— Не знаю.

— Почему вы нервничали утром? — мягко спросила я.

— Кто знает, чем все это обернется… — ответил мужчина. — В таких ситуациях могут специально найти крайнего, повесить все на него, лишь бы поставить галочку о раскрытом деле. А даже такая мелочь, как покупка у незнакомца… подозрительна.

— В этом вы правы. Подозрительно. Почему вы все-таки купили?

— Я решила, что если уж такие обстоятельства подкидывает жизнь, то может не нужно отказывать? — ответила женщина.

Я тяжело вздохнула. Отчасти я ее понимала. Когда тебе что-то нужно, то ты готов делать все и верить всему. В каждом миге видишь знак свыше.

— Спасибо, что ответили на вопросы, — улыбнулась я. — Надеюсь, что вы все рассказали.

— Да, больше не осталось ничего.

— Это мы заберем, — сказал старший маг, кивнув на письмо.

— Да, конечно.

Мы взяли письмо и покинули супругов, а когда вернулись в кабинет, я сразу села за стол и стала массировать виски. Тем временем лорд Бингелоу начал записывать факты и проговаривать их вслух

— Что мы имеем: убийство молодой девушки, которая принимала сок сатилиции, а еще она была отравлена, ее вышивка различается с тем, что видели ее знакомые, а на чемоданчике с темными нитками было защитное заклинание. Также, у нас есть пара, которая утверждает, что на корабле есть торговец этого сока.

Поделиться с друзьями: