Мальчики Из Бразилии
Шрифт:
Человек в белом, не спуская глаз, бросил:
– Продолжай.
– Он сказал, что сможет написать хорошую статью, если ему удастся выяснить, какие новые фильмы вы собираетесь запускать. Я сказала ему, что вы будете говорить с гостями попозже, как нам сказал сеньор Каваяма... и он...
– Попросил вас спрятаться и подслушать.
– Нет, сеньор, он дал мне диктофон, я взяла его и передала ему, когда вы кончили разговаривать.
– Дик... диктофон?
Цуруко кивнула.
– Он показал мне, как он работает. Сразу нажимать две кнопки.
Человек в белом закрыл глаза
– То есть, диктофон записал весь ход нашей встречи?
– Да, сеньор, - сказала она.
– Он был в чаше с рисом под сервировочным столиком. И очень хорошо работал. Этот человек попробовал его перед тем, как уплатить мне, и был очень рад.
Человек в белом втянул воздух сквозь стиснутые зубы, прикусил нижнюю губу, выпустил воздух и, закрыв рот, сглотнул. Положив руку в перчатке на лоб, он медленно вытер испарину.
– Всего двести крузейро, - сказала ему Цуруко.
Человек в белом, не сводя с нее взгляда, придвинулся вплотную и набрал в грудь воздуха. Он улыбнулся, глядя на нее сверху вниз: она была на полголовы ниже его.
– Дорогая моя, - мягко сказал он.
– Я хочу, чтобы вы рассказали мне все, что вы знаете об этом человеке. Если он был молод - то насколько молод? Как он выглядел?
Цуруко, растерявшись от его присутствия вплотную к ней, сказала:
– Ему было, я думаю, года двадцать два - двадцать три. Мне не удалось внимательно рассмотреть его. Очень высокий. Симпатичный. У него были короткие курчавые каштановые волосы.
– Это хорошо, - сказал человек в белом, - хорошее описание. Он был в джинсах...
– Да. И в такой же куртке - ну, вы знаете, короткая и синяя. И еще у него была сумка из авиакомпании, на ремне, - она показала себе на плечо.
– В ней у него и был диктофон.
– Очень хорошо. Вы весьма наблюдательны, Цуруко. Какая авиакомпания?
Она опечалилась.
– Я не заметила. Но сумка была бело-синей.
– Значит, бело-синяя сумка авиакомпании. Хватит и этого. Что еще?
Нахмурившись, она покачала головой, припоминая, и откровенно обрадовалась:
– Его имя было Хантер, сеньор!
– Хантер?
– Да, сеньор! Хантер. Он назвался совершенно отчетливо.
Человек в белом криво усмехнулся.
– Не сомневаюсь. Продолжайте. Что еще?
– По-португальски он говорил плохо. Он сказал, что я была «большая помощник» ему, все остальные ошибки такого же рода. И произношение у него было неправильным.
– Значит, он пребывал тут недолго, так? Вы оказались «большая помощник» и для меня, Цуруко. Дальше.
Сдвинув брови, она беспомощно пожала плечами.
– Это все, сеньор.
– Прошу вас, попытайтесь вспомнить что-нибудь еще, Цуруко. Вы даже не представляете, насколько это важно для меня.
Она закусила костяшки сжатых в кулачок пальцев и, посмотрев на него, покачала головой.
– Он не сказал вам, как с ним связаться на случай, если я организую другую вечеринку?
– Нет, сеньор! Нет! Ничего такого. Я бы сказала вам.
– Подумайте.
Растерянность и напряжение на ее лице внезапно сменились
оживлением.– Он живет в отеле. Это поможет вам?
Карие глаза вопросительно уставились на нее.
– Он сказал, что поест в отеле. Я спросила его, не принести ли ему чего-нибудь - он проголодался, дожидаясь меня - и он мне так и сказал, что, мол, он поест в отеле.
Человек в белом посмотрел на Цуруко и сказал:
– Видите? Значит, было что-то еще.
Он сделал шаг назад и, осмотревшись, открыл бумажник. Оттуда он вытащил четыре банкноты по сто крузейро и протянул их ей.
– Благодарю вас, сеньор!
Каваяма, улыбаясь, подошел поближе.
Человек в белом дал и ему четыре бумажки и по одной Мори и Иошико. Засовывая бумажник обратно во внутренний карман, он улыбнулся Цуруко и поблагодарил ее:
– Ты хорошая девушка, но на будущее должна больше думать об интересах своего патрона.
– Я буду, сеньор! Обещаю!
Каваяме он сказал:
– Не будьте слишком строги к ней. Право же!
– О нет, не сейчас, конечно!
– Каваяма улыбнулся, выпрастывая руки из карманов.
Человек в белом взял свою шляпу и атташе-кейс со столика с лампой и, улыбнувшись приседающим женщинам и Каваяме, отвернулся от них и направился к группе ждавших его поодаль людей.
Улыбка теперь сползла с его лица; глаза сузились. Оказавшись среди них, он шепнул по немецки:
– Проклятая желтая шлюха, я бы ей сиськи отрезал!
Он рассказал им историю о диктофоне.
Блондин сказал:
– Мы проверили и улицу, и машины; поблизости никаких молодых американцев в джинсах.
– Мы найдем его, - сказал человек в белом.
– Он одиночка; группы активно действуют лишь в Рио и Буэнос-Айресе. И он любитель, причем не только в силу возраста - ему года двадцать два, двадцать три - но и потому, что назвался Хантером, что, как известно, в переводе значит «охотник»; ни один более-менее опытный человек не позволит себе таких шуточек. И он глуп, в противном случае, он бы не обмолвился этой суке, что остановился в гостинице.
– Разве что, - сказал Швиммер, - его нет ни в одной из них.
– В таком случае он чрезмерно умен, - сказал человек в белом, - и утром мне остается только повеситься. Давайте-ка приступим к поискам. Поскольку Гессен - обитатель Сан-Пауло, он поможет найти нашего «охотника»-любителя: он на память назовет нам все отели.
– Он посмотрел на Гессена, который, оторвавшись от разглядывания своей шляпы, встретил его взгляд.
– Отель должен быть достаточно респектабельный, чтобы ночью там можно было заказать поесть, - сказал ему человек в белом, - но не настолько изысканный, чтобы в нем нельзя было ходить в джинсах. Поставьте себя на его место: вы мальчишка из Штатов, который явился в Сан-Пауло, чтобы выследить Хорста Гессена или, может, даже Менгеле; в каком отеле вы предпочтете остановиться? У вас хватает денег чтобы подкупить официантку - не думаю, что эта сучка соврала мне относительно суммы - но вы полны романтики: вы хотите почувствовать себя этаким новым Яковом Либерманом, а не праздным туристом. Назовите, пожалуйста, пять отелей, Гессен, в порядке возможности.