Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:
Вино, что готовил,Тебя ожидая,На отдыхе в Ясунону,—Неужель в одиночестве выпью я ныне,Без старого друга, один?

556

Песня принцессы Камо, посланная Отомо Миёри

Корабль в ЦукусиНе пришел еще,И все же, несмотря на это,Уже заранее ко мне пришла печаль,Что ты уже далеко где-то…

557-558

Две песни, сложенные Ханиси Мимити в пути, когда он плыл из провинции Цукуси в столицу

557

Я
тороплю корабль скорее плыть,
На рифы натыкаюсь под водою.Перевернешься?Что ж, перевернись,—Я с радостью погибну ради милой!

558

Дары, что я принес в священный храмНа алтари богов, что землю сокрушают,Возьму назад,Напрасны те дары,Я все равно с тобою не встречаюсь!

559-562

Четыре песни о любви, сложенные Отомо Момоё, старшим инспектором Дадзайфу

559

Спокойно жилИ не знавал беды…И вот на старости невольноС такою сильною любовьюПришлось мне встретиться теперь!

560

Когда я от любви к тебе умру,К чему мне радости земные?Ведь только ради дней,Пока живу на свете,Любимую увидеть я хочу!

561

О, если б ты сказала мне, что любишь,На самом деле не любя меня,То знай, что богиРощ святых Микаса среди полей ОнуТвою узнают ложь!

562

Ты напрасно только заставляешьБрови у людейЧесаться без конца,—Все равно ты не встречаешься со мною,О любимая моя!

563-564

Две песни госпожи Отомо Саканоэ

563

До этих дней,Когда настала старостьИ пряди черные смешались с сединой,С такой безудержной тоскойЕще ни разу в жизни не встречалась!

564

Ты, с кем молва меня связалаПонапрасну,—На горном сугэ не было плодов,—Любимый мой, с кем ночи ты проводишь,С кем спишь вдвоем?

565

Песня принцессы Камо

О том, что виделись в Отомо, в Мицу,Я людям не скажу,Хоть ночью при луне,Сиявшей ярко-алым блеском,Была тогда с тобой наедине!

566-567

Песни Отомо Момоё, старшего инспектора Дадзайфу, [и Ямагути Вакамаро, младшего секретаря], отправленные [Отомо Инакими], посланцу, отбывавшему на почтовых

566

{Песня Отомо Момоё}

К тебе, идущему в далекий путь,Где травы служат изголовьем,Исполнен я горячею любовьюИ оттого я провожал тебяПо побережью дальнему Сика!

567

{Песня Ямагути Вакамаро}

В тот день,Когда минуешь горыВ Суо, в стране Ивакуни,Богам, как должно, жертвы принеси —Опасны людям дальние дороги!

568-571

Четыре песни, сложенные чиновниками Дадзайфу на почтовой станции в Асики провинции Тикудзэн на проводах отъезжающего в столицу генерал-губернатора

Дадзайфу Отомо [Табито], которого назначили первым советником двора

568

{Песня Кадобэ Исотари}

Как непрерывно сотнями рядовБегут на каменистый берег волны,У мыса, у священного, шумя,Так, милый друг, встаю, ложусь ли я,—К тебе всегда любовью я исполнен!

569

Песня старшего секретаря Асада ЯсуКак будто бы травою мурасаки,Которой, говорят, свои одеждыОкрашивают люди из Китая,О, так же я свое окрасил сердце,И о тебе все время полон думой!

570

{Песня старшего секретаря Асада Ясу}

Когда приблизится печальный деньИ ты отправишься, мой друг,В страну Ямато,—Олени, что резвятся на полях,И те подымут крик и будут громко плакать!

571

{Песня Отомо Ёцуна, надзирателя над пограничными стражами}

Ночь лунная сегодня хороша,Вода прозрачная с журчанием струится,Все, кто уходит в путь,Кто не уходит в путь,Давайте будем здесь гулять и веселиться!

572—578

Две песни, посланные Сами Мандзэй генерал-губернатору Дадзайфу Отомо [Табито], после того как [Отомо] вернулся в столицу

572

С тех пор, как тебя проводил,На кого неустанно глядел,Словно в ясное зеркало я,—В час вечерний и в утренний час —Я в глубокой печали теперь…

573

Хоть белыми черные волосы стали,Что черными были, как ягоды тута,А время пришлоПовстречаться с тоскою,Что болью тяжелою ранит мне сердце…

574-575

Две песни первого советника двора царедворца Отомо [Табито], сложенные в ответ

574

Здесь живя, не пойму,Далеко ли Цукуси?Верно, в той стороне,Где далекие горы,Над которыми тянутся белые тучи…

575

Как журавль в тростникахВ бухте той КусакаэБродит в поисках пищи,Так и я… Как мне трудно!Как мне трудно без друга!

576

Песня, сложенная в печали Фудзии Онари, губернатором провинции Тикуго, после того как генерал-губернатор Дадзайфу Отомо [Табито] уехал в столицу

О, с этих порВ горах КиноямаУнылой мне покажется дорога,А я мечтал, что буду много, много,Еще несчетно раз ходить по ней к тебе!

577

Песня, посланная первым советником двора, царедворцем Отомо [Табито] принцу Такаясу, наместнику провинции Сэтцу, вместе с новой шелковой одеждой

Мою одеждуНе давай носить другим,Хотя ее касались рукиПростого рыбака из Нанива,Что из воды вытаскивали сети…

578

Песня, в которой Отомо Миёри печалится из-за разлуки

О милый сад у дома моего,Где жил и думал я беспечно,Что в том садуЖить буду вечно,Как вечны небо и земля!
Поделиться с друзьями: