Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Шрифт:
Они так и сделали. Затем Марпа вместе с Голегом поехал в Лходраг и пробыл там несколько дней – все это время его не покидала мысль о необходимости идти в Индию.
Миларепа в то время пребывал в строгом уединении в Такнья. Однажды ночью ему приснилась девушка небесно-синего цвета, очень красиво одетая в шелка и украшения из кости. Брови и волоски на ее лице светились ярко-желтым. Она молвила:
– У тебя есть Махамудра и Шесть йог Наропы, которые ведут в состояние Будды посредством длительной практики, но у тебя еще нет особых поучений о выбросе и переносе сознания, приводящих к этому состоянию без больших усилий.
Проснувшись, Миларепа не знал, что это было – откровение или препятствие. Он подумал: «Если это откровение, то мой Лама, который на самом деле является Буддой трех времен, должен знать эти поучения».
Он покинул свое отшельническое уединение, рассказал обо всем Марпе и попросил дать эти поучения.
Марпа отвечал:
– Это весть от Дакинь. Когда я собирался уходить из Индии во второй
Лама и ученик вместе просмотрели все тексты, привезенные из Индии. Много в них говорилось о выбросе сознания, но ничего не было о переносе.
– Загадочные стихи, разгаданные во сне, что приснился мне в Северном Уру, также убеждали меня поскорее пойти в Индию за этими поучениями, – признался Марпа. – Более того, я даже не знаю, какие именно наставления относятся к Линии передачи шепотом. Нужно скорее идти в Индию.
Его жена Дагмема и ученики отчаянно противились намерению Марпы, ссылаясь на его преклонный возраст и другие причины.
– Что бы вы ни говорили, – заявил Мастер, – я поклялся снова встретиться со славным Наропой. Он сам попросил меня обязательно прийти еще раз. Потому, к каким бы последствиям это ни привело, я ухожу в Индию.
Он больше ничего не хотел слушать. Не видя других возможностей задержать Марпу, его близкие спрятали золото и другие вещи, приготовленные им для похода в Индию. Обнаружив это, Мастер сказал:
– Если мне не хватит сил, я не смогу дойти до Индии. Но я лучше умру, чем нарушу свою клятву встретиться с Учителем, – и, рассердившись, отправился спать.
На следующее утро все обнаружили, что спальня Марпы пуста и кругом разбросаны его вещи. Ученики разбежались во все стороны в поисках Учителя, и Миларепа нашел его. К ним присоединились некоторые другие ученики, и все стали уговаривать Марпу остаться. Он прервал их:
– Теперь даже без даров и подношений я не нарушу свой обет. Я пойду в Индию, даже не имея золота.
– Хорошо, – сказали ученики. – Но прежде чем идти в Индию, тебе нужно вернуться домой, в долину Трово.
Марпа согласился на это и вернулся. Когда же он окончательно собрался уходить на юг, все они снова совершили простирания вокруг него и взмолились:
– Ты уже стар. На пути в Индию есть великое плато под названием Палмо Палтанг, где даже лошади падают от усталости. Заснеженный перевал Кала Чела – такое холодное место, что снег там не тает даже летом. В тропиках Непала стоит невыносимая жара, и река Ганг очень опасна. В приграничных районах Индии вдоль дорог живут дикие племена, там нечего есть и полно грабителей. Обо всем этом ты рассказывал сам – так что это наверняка правда. Если сейчас, несмотря на все опасности, ты отправишься в Индию и погибнешь, то нам, твоим ученикам, не на кого будет посмотреть с надеждой. Что нам тогда делать?
– Если люди способны практиковать Дхарму, – ответил Марпа, – то всего, что я уже принес в Тибет, достаточно для их развития. Если медитируешь на Ламу, который всегда покоится в твоем сердце, и постоянно обращаешься к нему, то его сострадательное благословение вне понятий «близко» и «далеко». Потому вам надо оставаться здесь.
– В любом случае, – сказали они, – если нужно принести в Тибет еще больше учений, дай сейчас советы и наставления своему сыну Дарме Доде и его ближайшим помощникам. Пусть за Дхармой отправляются они. Лама, на этот раз подумай о своих учениках, остающихся в Тибете, и, пожалуйста, не уходи. Прояви свою доброту!
– Сострадание Мастера, – ответил Марпа, – вне понятий «близко» и «далеко». Но я поклялся снова увидеться с ним. Именно из любви к моим тибетским ученикам, поскольку я не получил еще некоторых особых устных наставлений, я должен пойти туда прямо сейчас, когда разгадана песнь Дакинь и я шаг за шагом следую их настоятельным указаниям. Моя уверенность полностью окрепла. Конечно, я мог бы послать в Индию Дарму Доде. Но, во-первых, он так молод, что все постоянно беспокоились бы за него. Во-вторых, я обещал своему Гуру прийти сам, а вовсе не прислать сына. Как гласит пословица: «Немощно тело старого купца, зато он хорошо знает дорогу». Действительно, мое тело утратило былую силу, но вовсе не до такой степени, чтобы я не мог ехать в Индию. Кроме того, я лучше всех остальных знаю обычаи этой страны. Итак, что бы ни случилось, я отправляюсь за Учением. Да, в дороге меня могут подстерегать опасные ситуации, но мое решение непоколебимо, и вам меня не переубедить. Я пойду в Индию даже ценой своей жизни.
И Марпа спел такую песнь, отправляясь в Индию:
С почтением склоняюсь к стопам славных Наропыи Майтрипы.Клятва, что я дал в присутствии Наропы,Налагает на меня высшее обязательство идти.Я воодушевлен, разгадав загадку Дакинь,И переполнен воспоминаниями о своем Гуру.К чему бы это ни привело, я отправляюсь в Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Пусть обширна великая равнина Палмо Палтанг —У меня есть устные наставленияО сознании, что мчится верхом на пране.Никакой в мире конь с этим не сравнится.К чему бы это ни привело, я отправляюсьв Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Пусть стоит мороз на снежном перевале Кала Чела —У меня есть устные наставленияО пылающем внутреннем огне туммо.Никакая шерстяная одежда с этим не сравнится.К чему бы это ни привело, я отправляюсь в Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсь вИндию.Пусть в Непале невыносимо жарко —У меня есть устные наставленияО равной природе всех первостихий.Шесть драгоценных веществ мира с этимне сравнятся.К чему бы это ни привело, я отправляюсь в Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Пусть опасна переправа через глубокую и широкуюреку Ганг —У меня есть устные наставленияО сознании, парящем в пространстве.Никакая в мире лодка с этим не сравнится.К чему бы это ни привело, я отправляюсь в Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Пусть в приграничных районах Индии царитвеликий голод —У меня есть устные наставленияО том, как питаться водой отшельничества.Никакие яства и напитки с этим не сравнятся.К чему бы это ни привело, я отправляюсь в Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Пусть по дороге поджидает много опасностей —У меня есть устные наставленияО Защитницах, останавливающих бандитов.Никакая в мире стража с этим не сравнится.К чему бы это ни привело, я отправляюсьв Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Учители Наропа и Майтрипа живут в Индии.Шри Шантибхадра живет в Индии.И святыня Махабодхи находится в Индии.К чему бы это ни привело, я отправляюсьв Индию.Пусть ценою будет жизнь, но я отправляюсьв Индию.Так пел Марпа о своей решимости идти.
Он наполнил большую фарфоровую чашу золотом, которое получил в виде подношений и выменял за другие дары, отверг все предложения учеников, желавших его сопровождать, и в одиночку отбыл в Индию.
Марпа ищет Учителя Наропу и получает Учение.
Мастер Марпа приехал в Верхний Ньянг и там посетил местечко Лангпона в Шенге, где встретился с великим Атишей, который как раз прибыл в Тибет. В монастыре Наланда в то время, когда там учил Наропа, Атиша отвечал за соблюдение устава (пратимокша). Этот спокойный благородный ученый – пандит родом из кшатриев22 получил многие учения от Наропы, и потому Марпа был хорошо с ним знаком. В прошлом Атиша не позволил Майтрипе принять некоторые обеты самайя и высказывался о нем критически. Конечно, эта критика объяснялась стремлением сохранить дисциплину в монастырской общине, а не личными причинами. Атиша был очень миролюбивым и великодушным, и, поскольку он направлялся в Тибет распространять Учение Будды, Марпа обрадовался, и ему открылось духовное видение. Атиша давал посвящение Ваджрамалы и разрешил Марпе его получить.
Марпа спросил его, где находится Наропа, и Атиша поведал:
– Наропа вошел в стадию действия23. Он руководит торжественным собранием высших существ и не встречается с людьми. Не знаю, удастся ли тебе увидеться с ним. Думаю, что ты принес бы больше пользы существам, если вместо Индии поехал бы со мной по Тибету в качестве переводчика.
Марпа подумал: «Это невозможно, чтобы я не нашел Наропу».
– Даже если я его не встречу, – сказал он Атише, – я обязательно должен пойти в Индию еще раз. – И удалился.