Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
Я стояла у борта, задумчиво глядя на родной остров. К грусти примешивалась смутная, растущая с
каждым ударом сердца радость. Я чувствовала, что встала на правильный путь.
Прерывисто вздохнув, я прижалась к Моррису. Он послал мне счастливую улыбку и обнял за талию.
Я знала, что больше никогда не увижу свою Коннемару.
***
Два года спустя.
Побережье Двух Океанов.
–
Старый моряк, смоливший пеньковую трубку, поднял изборождённое морщинами лицо и просиял,
увидев старого знакомого:
– Ульвиг, старина! Давненько я тебя не видал. Какие новости?
Высокий пират, чьё лицо было покрыто россыпью мелких татуировок, осклабился:
– Я уже второй год хожу в команде Сокола. Слыхал о таком?
Старик не спеша отложил трубку на прогнившую бочку, служившую ему сиденьем, и степенно
проговорил:
– Как не слыхать. Тот самый Сокол, что ищет Призрака?
– Он самый, - важно кивнул Ульвиг, потирая разодранную в клочья мочку уха. Когда-то давно, в
пьяной драке ему выдернули серьгу вместе с мясом. - По мне, пусть ищет хоть Пожирателя
волн(12), лишь бы сполна платил долю.
Старый Том с прищуром смотрел на собеседника. Щурился лишь один глаз - левый. На месте
правого зияла пустая глазница, которую он и не думал прикрывать.
– А правду говорят про его подругу?
Ульвиг плотоядно хохотнул. Глаза его маслянисто заблестели.
– Да уж. Вроде капитан подцепил её на каком-то островке. Хотел бы я знать, где водятся такие
красотки. Фигурка, голосок - прелесть, а не девчонка. Только...
– пират заговорщически подмигнул
приятелю и умолк.
– Только?
– Не дело нам тут трепаться, - важно сказал Ульвиг.
– Пошли в "Лисицу", там и поговорим.
– Пошли, - пожал плечами старик.
– Только ты угощаешь. У меня-то в кармане только медяки звенят.
Он с кряхтением поднялся с насиженного места и медленно последовал за приятелем.
***
Пока Ульвиг заказывал выпивку в "Пьяной лисице", Том вспоминал всё, что ему было известно о
Соколе и его подружке.
13
Мелиан. Охота Дикой Кошки.
Старик видел её пару раз. Лицо, дрожа, расплывалось в памяти, но зато он хорошо помнил звонкий
смех, искристые золотистые глаза, сияющие каждый раз, когда она смотрела на Морриса, и
длинные тёмные волосы.
А ещё она пела. Мелодичный голос поневоле воскрешал в памяти легенду о морской ведьме,
завлекающей моряков своими песнями в пучину на корм подводным чудовищам. Только девушка
была совсем не похожа на ведьму.
Том всегда поражался тому, как она, живя среди головорезов, не вымаралась во всей этой грязи.
Наверное, в том была заслуга Сокола, который неотступно следовал
за ней, оберегая от малейшихневзгод. Это слегка удивляло Тома: давно знал Сокола и всегда полагал, что тот большой ценитель
женщин. Красотки вились вокруг Морриса непрерывной чередой: он не делал различий между
простолюдинками и знатными богатейками, если таковые встречались на его пути. Поигравшись с
прелестницей пару-тройку недель, он безжалостно обрывал связь и устремлялся к следующей.
Однако с этой островитянкой все вышло иначе: шёл уже второй год, как Сокол был с ней. Может,
он действительно влюбился? Подумав об этом, Том искренне порадовался за девушку: почему-то
одно лишь воспоминание о ней веяло мягким, уютным теплом.
Тем временем Ульвиг опрокинул остатки лэя из глиняной кружки и удовлетворенно рыгнул:
– Эх, хорошо! Сюда бы ещё красивую бабу и хорошую песню!
Том пожал плечами, задумчиво оглядывая таверну. Вокруг шумела обычная для пиратской базы
обстановка: пьяный гогот вперемешку с кокетливым женским хохотом и звоном монет; стук кружек
о протёртые временем до блеска столы и смачная матросская ругань.
Ульвиг наблюдал за бурлящим вокруг действом с жадным удовольствием.
– Ты хотел мне что-то рассказать, - напомнил старик.
– Ах, да, - пират оттолкнул кружку и, растягивая паузы между словами, деловито сообщил:
– Проиграл наш капитан свою подружку-то.
Том моргнул:
– Как так – проиграл?
– Натурально. Сам, что ли, никогда в «Монетку под горой» не проигрывал? У него был выбор: либо
"Отчаянный" ставить, либо девчонку. Ну, судном капитан никогда рисковать не станет, ясное дело,
а девок вокруг больше, чем устриц в бороде Наронга(13). Да и, кажись, надоедать она ему стала в
последнее время.
От таких новостей у старика голова пошла кругом. Несмотря на бурное пиратское прошлое, его
сердце так и не смогло одеревенеть. Ему стало по-настоящему жаль никому не известную девочку,
искренне доверившуюся ветреному красавчику-капитану.
Тем временем Ульвиг продолжал развязно болтать, развалившись на скамье:
– Сокол ещё никогда к одной бабе так долго привязан не был. Я уж было думал, всё, уйдет наш
капитан на покой, ан нет. Он недавно с какой-то богачкой снюхался из Ранаханна. Посудину, на
которой она была, мы не так давно почистили, а её Сокол в заложницы взял. Ну и закрутилось, ты
же его знаешь. Девчонка Моррисова ничего не знала поначалу, а тут и приятель его подвернулся,
Волк из Даэррана(14). Он давно на девку глаз положил, ну и предложил эту партию, чтобы
капитана, значит, прижать. Только Волку невдомёк было, что Соколу в радость избавиться от
надоевшей красотки. Так что, думается мне, скоро она в полное пользование к Волку перейдет.
Том промолчал, разглядывая потеки от грязной тряпки на столешнице. Сердце нехорошо щемило.