Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:

Корниэлля. Ничего лучше не сыщете!

Отметив резкую смену его тона – с подобострастно-учтивого на прохладно-деловой, я в третий раз

углубилась в перебирание товара. Это занятие уже начало надоедать. Я склонялась к тому, чтобы

выбрать первый же попавшийся клинок и уйти. Северянин не отставал. Клинки задерживались в

его руках намного дольше, да и выражение лица чуть смягчилось.

– Знаешь, Кошка, - едва слышно пробормотал он, краем глаза следя за Барроузом.
– Пожалуй, на

сей раз этот торгаш не солгал. Здесь

есть хорошие клинки, только упаси тебя боги громко

восторгаться, иначе с нас сдерут три шкуры!

– Я не вчера родилась, мой капитан, - отпарировала я с милой улыбкой, заметив, как при последних

словах лицо северянина застыло.
– Я прекрасно знаю правила торговли, так что не стоит учить

меня прописным истинам!

Наёмник хрипло выдохнул и, скрипнув зубами, швырнул короткий меч в общую кучу. Клинки

жалобно зазвенели, а Барроуз вздрогнул, но делать замечания не решился. Не придав значения

мгновенной вспышке гнева спутника, я вытянула клинок, бросившийся в глаза уже давно. Это был

недлинный кинжал, похожий на данк(108), но с рукоятью потолще. Её оплетали тонкие

157

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

сыромятные ремешки. По бокам явственно нащупывались какие-то продолговатые выступы,

надёжно скрытые под оплётом.

– О, госпожа, у вас хороший вкус!
– приободрившимся голосом возвестил Барроуз, заметив, как я

примериваю кинжал к руке.
– Это не совсем обычный клинок. Если вы позволите, я покажу!

Дождавшись моего одобрительного, хоть и слегка удивлённого кивка, торговец взял у меня данк и,

вытянув перед собой, нажал пальцами на те самые продолговатые выступы. Клинок с легким

шелестом нырнул в рукоять.

– Ого!
– не выдержала я. Коннар что-то пробормотал, однако по его лицу тоже промелькнуло

тщательно скрываемое изумление.

– Изобретение моего брата, - гордо сказал торговец, явно наслаждаясь произведённым эффектом.

Не знаю, каким образом он добился этого, но получилась крайне полезная вещь. Лёгкое движение

руки – и ваш враг падёт, даже не подозревая о том, какое смертельное оружие у вас припасено.

Он сделал слегка неуклюжий выпад вперёд, вновь надавив на бока рукояти, и сверкающее лезвие

выскочило из своего укрытия. Коннар порывисто дернулся ко мне.

– Очень интересно, - скучающим голосом протянула я, мгновенно взяв себя в руки.
– И сколько вы за

него хотите?

Барроуз повертел данк в руках.

– Девяносто серебрушек. Сразу предупреждаю: торговаться не буду, так как это и так божеская

цена за такую тонкую работу.

Я поджала губы: рассчитывала уложиться в пятьдесят серебряных монет, и показалось, что

девяносто – непомерно высокая цена. Видимо, почувствовав моё настроение, наёмник решил

включиться в игру. Шагнув вперёд и загородив меня массивным телом, он

тяжело опёрся об

прилавок, недовольно скрипнувший под его весом, и тихо сказал, нависнув над съёжившимся

торговцем:

– Девяносто серебряных за такую поделку тебе равно никто не заплатит, уж поверь на слово.

Поэтому тебе было бы лучше согласиться на шестьдесят...

– Пятьдесят, - шёпотом подсказала я.

– Пятьдесят, - мигом поправился Коннар.
– Пятьдесят монет.

Барроуз нахмурился. На его круглощёкое лицо набежала тень глубокой обиды.

– Это грабеж!
– дрогнувшим голосом сказал он, пятясь к своей ширме.
– Да тут одной железной

руды на пятьдесят пять серебрушек ушло!

Коннар пожал плечами, распрямился и с лёгкостью сбросил на пол несколько клинков.

– Советую подумать, - сверкнул он глазами.

– Хорошо-хорошо!
– во вскрике Барроуза прорезались истерические нотки.
– Умоляю, больше не

трогайте тут ничего! Я согласен снизить цену, уступлю вам этот клинок за семьдесят пять монет,

но, клянусь, не могу снизить цену ещё больше! Я не хочу остаться нищим!

Понятно, что он преувеличивал. Один клинок вряд ли может наделать столько убытков. Но мне

стало жаль трясущегося от ужаса толстяка. Я прекрасно знала, какой ужас может внушить Коннар

при первой встрече. Поэтому я тихо сказала:

– Мы согласны.

158

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

Наёмник развернулся, смерил меня недовольным взглядом, но промолчал. Он отошёл в сторону,

пропуская меня к прилавку, где я расплатилась с дрожащим Барроузом и забрала данк. В глазах

торговца, направленных на северянина поверх моего плеча, медленно таял испуг, смешанный с

сочувствием.

– Благодарю вас, госпожа, - еле слышно сказал он.
– Что-нибудь ещё?

"Нет", - хотела ответить я, уловив в голосе толстяка сильное желание захлопнуть за нами дверь и

больше никогда не видеть. Однако я вспомнила ещё кое-что.

– Подойди сюда, - велела я наёмнику. С подозрением глянув на меня, он подчинился, вызвав новый

всплеск паники у Барроуза. Не обращая внимания на него, я вкрадчиво обратилась к Коннару:

– Совсем недавно ты утратил свой кинжал по моей вине. Я не люблю быть обязанной кому-то,

поэтому предлагаю тебе выбрать любой клинок из тех, что здесь есть. В знак извинения. За мой

счет.

Тёмные глаза Коннара сузились – не то от изумления, не то от ярости.

– Мне не нужны твои подачки, Кошка, - прорычал он. Я не отвела взгляд и мягко возразила:

– Хорошо, тогда считай это моим подарком!

На скулах наёмника вздулись желваки. Не глядя, он выхватил из кучи клинков первый попавшийся.

– Этот!

– Сорок восемь серебряных, - пролепетал Барроуз. Очаровательно улыбнувшись ему, я принялась

Поделиться с друзьями: