Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Мелиан. Охота Дикой Кошки
Шрифт:

и, сделав над собой огромнейшее усилие, всё же повернулась – медленно и тяжело, будто в сонном

дурмане.

В дальнем углу комнаты застыла неясная тень, немного не достающая до потолка. Во мраке

помещения её очертания терялись и расплывались, как вечерний туман над водной гладью.

– Кто здесь?
– прошептала я, не удивившись вновь обретённой способности говорить.
– Что тебе

нужно?

Тень колыхнулась в мою сторону. Я поспешно отпрянула к спинке кровати, судорожно натягивая

покрывало дрожащими руками. Тень застыла на месте. Мгновение спустя

тьму комнаты прорезала

тусклая вспышка света.

На высоте человеческого роста над полом загорелись два ярко-синих огонька.

– Синеглазый?
– ахнула я. Вскрик показался мне оглушительно громким.

В следующий миг пространство заполнил другой голос – бесстрастный, лишенный какого-либо

оттенка, но пугающе-низкий, как гул осеннего ветра в печной трубе.

"Берегись следа Лах'Эддина, Мелиан!"

Это было так неожиданно, что страх невольно притупился. Я рискнула переспросить:

– Это как-то связано с Ранаханном?

Синеглазый не двинулся, но его голос зазвучал вновь. Я жадно ловила каждое слово, пытаясь

услышать знакомый тембр, но тщетно.

"Береги себя, Мелиан. Только ты можешь его спасти".

– Кого?
– совершенно сбитая с толку, я комкала покрывало.
– Объясни, что всё это значит?

Глаза-огоньки потухли. Тень медленно растворилась во мраке комнаты.

– Постой! Подожди!
– я поспешно рванулась вперед и... проснулась.

За окном розовел рассвет. Я лежала всё в той же позе навзничь на кровати, лихорадочно стиснув

покрывало. Подушка валялась на полу, а мысли обволакивал сонный туман.

Дрожа, я обернулась. Комната пустовала.

– Что за Хэллева напасть?
– пробормотала я, потирая лоб. Ладонь ощутила бисеринки холодного

пота.
– Так это был сон?

Дверь вздрогнула от мощного удара.

– Просыпайся, Кошка!
– услышала я возбуждённый голос наемника.
К тебе пришли. Уверен, тебя

это заинтересует!

104 - гильдия наёмников на первом материке;

105 - Сильв– герой многочисленных северных легенд. В одной говорится о том, что он похитил

дочь Ниэрдда, бога морей, разгневав его. Ниэрдд отрубил ему ноги, запряг в плуг и заставил в

таком состоянии распахивать морское дно;

168

Мелиан. Охота Дикой Кошки.

106 - Валкас– шестилапый медведь, обитающий в предгорьях Зеркальных гор;

107 - Валиррия - северная провинция на первом материке, славящаяся своими оружейниками;

108 - Данк – недлинный коннемарский кинжал с узким лезвием и без крестовины;

109 - Знак Лиара, символ солнца;

110 - Вынос Солнечного Шара– традиционная ежевечерняя

служба, проходящая в обителях

Лиара; заключается в том, что мейстер - старший храмовник - и четыре храмовника рангом

помладше по кругу обходят храмовый двор, неся в руках большой шар, вытесанный из авантюрина

– священного камня бога. Это символизирует путь Лиара - Хранителя солнца - по небу, и

благословение всего сущего на отход ко сну;

111 - "сестра" и "брат" - обычное обращение служителей культа Лиара к окружающим;

112 - глава храма или монастыря, посвященного Лиару;

113 - Ливва– разновидность кустарника, произрастающего на юго-востоке Алдории, с крупными

тёмно-зелёными плодами, похожими на вишню. Плоды съедобны, имеют горьковато-кислый вкус,

сильно вяжут рот. Обычно из них давят ливвийное масло;

114 - грачки– мелкие хищные птицы, обитающие на побережье Двух Океанов. Похожи на ласточек

с длинным клювом, усеянным зазубринами; он позволяет хватать рыбу, заплывающую на

мелководье. Грачки строят гнезда, прорывая норки в крутых берегах;

115 - Змея– священное животное Лиара. Она спасла ему жизнь, когда он упал с неба в море. По

алдорской легенде, змея нырнула в воду и, обвившись вокруг тела бога, вытолкнула его на

поверхность;

116 - аналог - "заходить слишком далеко";

117 - верующие в Лиара считают своим долгом пройти церемонию озарения Светом. Она

заключается в трёхдневном бдении под солнцем под неустанное восхваление бога. После

окончания бдения мейстер храма срезает с виска новоиспеченного озарённого прядь волос и

торжественно сжигает её на алтаре Лиара;

118 - хитоль– ритуальное одеяние храмовников Лиара высшей ступени. Представляет из себя

свободную мужскую безрукавую рубаху, обычно подпоясываемую ремнём;

***

Дверь снова вздрогнула от удара кулака северянина. Грохот отозвался в гудящей от бессонной

ночи голове тупой болью. Я от всей души пожелала северянину отправиться к ракшасам и хрипло

простонала, чувствуя, как першит в горле:

– Передай тому, кто пришёл, чтобы катился к Хэллю! Сейчас слишком рано для серьёзных

разговоров.

За дверью воцарилась тишина. Не успела я обрадоваться, что легко отделалась, как услышала

Поделиться с друзьями: